locale/pt.po
author Colas Nahaboo <colas@nahaboo.net>
Sat, 26 Jan 2008 15:50:53 +0100
changeset 0 414e01d06fd5
child 1 e2915a7cbdfa
permissions -rw-r--r--
RELEASE 4.2.0 freetown
     1 # TWiki translation for Portuguese (português)
     2 # This file is distributed under the same license as TWiki itself
     3 # Copyright (C) 2005-2007 Peter Thoeny, peter@thoeny.com and TWiki Contributors.
     4 # Translators:
     5 #   TWiki:Main/AntonioTerceiro, 2005, 2006, 2007.
     6 #   TWiki:Main/CarlinhosCecconi, 2005, 2006, 2007.
     7 msgid ""
     8 msgstr ""
     9 "Project-Id-Version: pt\n"
    10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2007-12-04 13:11-0300\n"
    13 "Last-Translator: carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>\n"
    14 "Language-Team: português brasileiro <Novell Language <language@novell.com>>\n"
    15 "MIME-Version: 1.0\n"
    16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    19 
    20 #. ($days)
    21 #: lib/TWiki/Time.pm:290
    22 msgid "%*(%1,day) "
    23 msgstr "%*(%1,dia) "
    24 
    25 #. ($hours)
    26 #: lib/TWiki/Time.pm:293
    27 msgid "%*(%1,hour) "
    28 msgstr "%*(%1,hora) "
    29 
    30 #. ($mins)
    31 #: lib/TWiki/Time.pm:296
    32 msgid "%*(%1,minute) "
    33 msgstr "%*(%1,minuto) "
    34 
    35 #. ($secs)
    36 #: lib/TWiki/Time.pm:299
    37 msgid "%*(%1,second) "
    38 msgstr "%*(%1,segundo) "
    39 
    40 #: templates/oopsgeneric.tmpl:12 templates/oopsgeneric.tmpl:14
    41 #: templates/oopsgeneric.tmpl:16 templates/oopsgeneric.tmpl:7
    42 msgid "%1"
    43 msgstr "%1"
    44 
    45 #: templates/registernotify.tmpl:3 templates/registernotifyadmin.tmpl:3
    46 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:3
    47 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:3
    48 msgid "%1 - Registration for %2 (%3)"
    49 msgstr "%1 - Registro de %2 (%3)"
    50 
    51 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:68
    52 msgid "%1 - complete TWiki documentation, Quick Start to Reference"
    53 msgstr "%1 - documentação completa do TWiki, Início Rápido para Referência"
    54 
    55 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:70
    56 msgid "%1 - just for me"
    57 msgstr "%1 só para mim"
    58 
    59 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:67
    60 msgid "%1 - starting points on TWiki"
    61 msgstr "%1 - introdução ao TWiki"
    62 
    63 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:69
    64 msgid "%1 - try out TWiki on your own"
    65 msgstr "%1 - experimente o TWiki em seu próprio ambiente"
    66 
    67 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:66
    68 msgid "%1 - view a short introductory presentation on TWiki for beginners"
    69 msgstr "%1 - veja uma pequena apresentação do TWiki para iniciantes"
    70 
    71 #: data/TWiki/WebChanges.txt:2
    72 msgid "%1 Recent Changes in %2 Web"
    73 msgstr "%1 Últimas alterações na Web %2"
    74 
    75 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:4
    76 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:4
    77 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:4
    78 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:2
    79 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:3
    80 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:3
    81 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:39
    82 msgid "%1 Web"
    83 msgstr "Web %1"
    84 
    85 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:3
    86 msgid "%1 Web Home"
    87 msgstr "Página Inicial de %1"
    88 
    89 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:84
    90 msgid "%1 for changing your email address"
    91 msgstr "%1 para mudar seu endereço de email"
    92 
    93 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:83
    94 msgid "%1 for changing your password"
    95 msgstr "%1 para mudar sua senha"
    96 
    97 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:47
    98 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:37
    99 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:85
   100 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:38
   101 msgid "%1 has a list of other TWiki users"
   102 msgstr "%1 tem uma lista dos outros usuários do TWiki."
   103 
   104 #: templates/messages.tmpl:423
   105 msgid ""
   106 "%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for "
   107 "another %3."
   108 msgstr ""
   109 "%1 está editando por %2 e seu tempo de edição preferencial ainda está ativo "
   110 "para outros %3."
   111 
   112 #: templates/registernotifyadmin.tmpl:10
   113 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:10
   114 msgid "%1 has been registered with e-mail %2"
   115 msgstr "%1 foi registrado com o e-mail %2"
   116 
   117 #: templates/messages.tmpl:23
   118 msgid "%1 home"
   119 msgstr "Tópico inicial de %1"
   120 
   121 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:86
   122 msgid "%1 is a list of TWiki user documentation"
   123 msgstr "%1 é uma lista com documentação para usuário do TWiki"
   124 
   125 #: templates/messages.tmpl:106
   126 msgid "%1 is an invalid name for a new web"
   127 msgstr "%1 é um nome inválido para a nova web"
   128 
   129 #: templates/login.sudo.tmpl:4 templates/login.tmpl:6
   130 msgid "%1 is currently logged in"
   131 msgstr "%1 está autenticado nesse momento"
   132 
   133 #: templates/messages.tmpl:404
   134 msgid "%1 is currently set to %2"
   135 msgstr "%1 atualmente tem o valor %2"
   136 
   137 #: templates/messages.tmpl:421
   138 msgid "%1 is editing %2."
   139 msgstr "%1 está editando %2."
   140 
   141 #: templates/messages.tmpl:49
   142 msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed"
   143 msgstr "%1 está em pelo menos um grupo e não pode ser removido"
   144 
   145 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40
   146 msgid "%1 is the default topic for deleted attachments."
   147 msgstr "%1 é o tópico padrão para remover anexos"
   148 
   149 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:87
   150 msgid "%1 lists all TWiki user tools"
   151 msgstr "%1 lista todas as ferramentas para usuários do TWiki."
   152 
   153 #: templates/messages.tmpl:429
   154 msgid "%1 may still be editing %2."
   155 msgstr "%1 pode ainda estar editando %2."
   156 
   157 #. ("<nop>$toWeb.<nop>$toTopic",                                             "<nop>$fromWeb.<nop>$fromTopic",                                             $date,                                             $by)
   158 #: lib/TWiki/Render.pm:200
   159 msgid "%1 moved from %2 on %3 by %4"
   160 msgstr "%1 movido de %2 em %3 por %4"
   161 
   162 #: templates/messages.tmpl:22
   163 msgid "%1 to create another web"
   164 msgstr "%1 para criar outra web"
   165 
   166 #: templates/messages.tmpl:21
   167 msgid "%1 to customize the web specific preferences"
   168 msgstr "%1 para personalizar as preferências específicas da web"
   169 
   170 #: templates/messages.tmpl:20
   171 msgid "%1 to start working on the new web"
   172 msgstr "%1 para começar a trabalhar na nova web"
   173 
   174 #: templates/messages.tmpl:489
   175 msgid "%1 topic does not exist"
   176 msgstr "O tópico %1 não existe"
   177 
   178 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:11
   179 msgid "&Cancel"
   180 msgstr "&Cancelar"
   181 
   182 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:14
   183 msgid "&Edit text"
   184 msgstr "&Editar texto"
   185 
   186 #: templates/twiki.tmpl:96
   187 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:155
   188 msgid "&History"
   189 msgstr "&Histórico"
   190 
   191 #: templates/messages.tmpl:262
   192 msgid "'%1' is not a valid %2 "
   193 msgstr "'%1' não é um(a) %2 válido"
   194 
   195 #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:2
   196 msgid "'Create New Topic' page has moved"
   197 msgstr "A página 'Criar Novo Tópico' foi movida"
   198 
   199 #: templates/login.tmpl:10
   200 msgid "(%1 login)"
   201 msgstr "(%1 login)"
   202 
   203 #: templates/rdiff.tmpl:4
   204 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:6
   205 msgid "(%1 vs. %2)"
   206 msgstr "(%1 vs. %2)"
   207 
   208 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:76
   209 msgid "(=all= to show all topics)"
   210 msgstr "(=all= para mostrar todos os tópicos)"
   211 
   212 #: data/Sandbox/WebHome.txt:9
   213 msgid "(Use a topic name in TWiki.WikiNotation)"
   214 msgstr "(Use [[%TWIKIWEB%.WikiNotation][Notação Wiki]] para um nome de tópico)"
   215 
   216 #: templates/messages.tmpl:156
   217 msgid "(__Suggestion:__ How about uploading your picture to your topic?)"
   218 msgstr "(__Sugestão:__ Que tal anexar uma foto sua ao seu tópico?)"
   219 
   220 #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:4
   221 msgid "(access denied)"
   222 msgstr "(acesso negado)"
   223 
   224 #: templates/attachnew.tmpl:2
   225 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:8
   226 msgid "(attach)"
   227 msgstr "(anexar)"
   228 
   229 #: templates/backlinksweb.tmpl:4
   230 msgid "(backlinks in %1 Web)"
   231 msgstr "(referências na Web %1)"
   232 
   233 #: templates/backlinksallwebs.tmpl:4
   234 msgid "(backlinks in all Webs)"
   235 msgstr "(referências em todas as Webs)"
   236 
   237 #: templates/searchbookview.tmpl:3
   238 msgid "(book view)"
   239 msgstr "(todo o conteúdo)"
   240 
   241 #: templates/changeform.tmpl:4
   242 msgid "(change form)"
   243 msgstr "(trocar formulário)"
   244 
   245 #: templates/oopschangelanguage.tmpl:2 templates/oopslanguagechanged.tmpl:3
   246 msgid "(change language)"
   247 msgstr "(alterar idioma)"
   248 
   249 #: templates/changes.tmpl:5
   250 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:4
   251 msgid "(changes)"
   252 msgstr "(alterações)"
   253 
   254 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:5
   255 msgid "(delete attachment)"
   256 msgstr "(remover anexo)"
   257 
   258 #: templates/renamedelete.tmpl:4
   259 msgid "(delete)"
   260 msgstr "(remover)"
   261 
   262 #: templates/editform.tmpl:4 templates/editform.tmpl:5
   263 msgid "(edit form)"
   264 msgstr "(editar formulário)"
   265 
   266 #: templates/edittext.tmpl:4 templates/edittext.tmpl:7
   267 msgid "(edit text)"
   268 msgstr "(editar texto)"
   269 
   270 #: templates/edit.tmpl:10 templates/edit.tmpl:4
   271 msgid "(edit)"
   272 msgstr "(editar)"
   273 
   274 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:105
   275 msgid "(how you log in) LoginName:"
   276 msgstr "(como você se autentica) [[%TWIKIWEB%.LoginName][Nome de Usuário]]:"
   277 
   278 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:100
   279 msgid "(identifies you to others) WikiName:"
   280 msgstr "(identifica você aos outros) [[%TWIKIWEB%.WikiName][NomeWiki]]:"
   281 
   282 #: templates/login.tmpl:4
   283 msgid "(login)"
   284 msgstr "(login)"
   285 
   286 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmore.pattern.tmpl:12
   287 msgid "(more)"
   288 msgstr "(mais)"
   289 
   290 #: templates/moveattachment.tmpl:4
   291 msgid "(move attachment)"
   292 msgstr "(mover anexo)"
   293 
   294 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:56
   295 msgid "(no parent, orphaned topic)"
   296 msgstr "(sem pai, tópico órfão)"
   297 
   298 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1013 lib/TWiki/UI/Manage.pm:1016
   299 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1019 lib/TWiki/UI/Manage.pm:1053
   300 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1076 lib/TWiki/UI/Manage.pm:632
   301 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:635 lib/TWiki/UI/Manage.pm:638
   302 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:641 lib/TWiki/UI/Manage.pm:882
   303 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:907
   304 msgid "(none)"
   305 msgstr "(nenhum)"
   306 
   307 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:3
   308 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:3
   309 msgid "(oops)"
   310 msgstr "(oops)"
   311 
   312 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:274
   313 msgid "(optional)"
   314 msgstr "(opcional)"
   315 
   316 #: data/TWiki/WebSearch.txt:33 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:43
   317 msgid "(otherwise search %1 Web only)"
   318 msgstr "(se não marcado, procurar apenas na Web %1)"
   319 
   320 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:41
   321 msgid "(raw view)"
   322 msgstr "(texto puro)"
   323 
   324 #: templates/oopsmore.tmpl:21 templates/oopsmore.tmpl:30
   325 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:13
   326 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:7
   327 msgid "(recommended)"
   328 msgstr "(recomendado)"
   329 
   330 #: templates/rename.tmpl:4 templates/renameconfirm.tmpl:4
   331 #: templates/renameweb.tmpl:4 templates/renamewebconfirm.tmpl:4
   332 msgid "(rename)"
   333 msgstr "(renomear)"
   334 
   335 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:41
   336 msgid "(revision %1)"
   337 msgstr "(versão %1)"
   338 
   339 #: templates/oopssaveerr.tmpl:8
   340 msgid "(save error)"
   341 msgstr "(erro ao salvar)"
   342 
   343 #: templates/searchformat.tmpl:3
   344 msgid "(search result)"
   345 msgstr "(resultados da busca)"
   346 
   347 #: templates/search.tmpl:7
   348 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/search.classic.tmpl:7
   349 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:5
   350 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:9
   351 msgid "(search results)"
   352 msgstr "(resultados da busca)"
   353 
   354 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:59
   355 msgid "(semicolon =;= for and)"
   356 msgstr "(ponto-e-vírgula =;= para *e*)"
   357 
   358 #: templates/settings.tmpl:4
   359 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:4
   360 msgid "(set preferences)"
   361 msgstr "(configurar preferências)"
   362 
   363 #: templates/messages.tmpl:275
   364 msgid "(single character first name)"
   365 msgstr "(primeiro nome com um caractere só)"
   366 
   367 #: templates/messages.tmpl:274
   368 msgid "(single character last name)"
   369 msgstr "(último nome com um caractere só)"
   370 
   371 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:864
   372 msgid "(skipped)"
   373 msgstr "(ignorado)"
   374 
   375 #: templates/attachagain.tmpl:18
   376 msgid ""
   377 "*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the "
   378 "comment shown in the topic will change, but the comment shown against the "
   379 "attachment history will be the comment when the file was uploaded."
   380 msgstr ""
   381 "*Alteração do comentário:* se você usar _Apenas Alterar Propriedades_, o "
   382 "comentário exibido no tópico será mudado, mas o comentário exibido no "
   383 "histórico do anexo continuará sendo o mesmo de quando o arquivo foi anexado."
   384 
   385 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:8
   386 msgid "*Formatting help:*"
   387 msgstr "*Ajuda com formatação:*"
   388 
   389 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:15
   390 msgid ""
   391 "*Important:* the information provided in this form will be stored in a "
   392 "database on the TWiki server. This database is accessible to anyone who can "
   393 "access the server through the web (though passwords will be encrypted, and e-"
   394 "mail addresses will be obfusticated to help prevent spamming). Your country, "
   395 "or the country where the server is hosted, may have Data Protection laws "
   396 "governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should "
   397 "contact %1 for details of the Data Protection Policy of this TWiki server "
   398 "before registering."
   399 msgstr ""
   400 "*Importante:* as informações fornecidas nesse formulário serão armazenadas "
   401 "num banco de dados no servidor do TWiki. Este banco de dados é acessível por "
   402 "qualquer pessoa que possa acessar o servidor pela web (porém as senhas serão "
   403 "criptografadas e os endereços de e-mail ofuscados para evitar SPAM). Seu "
   404 "país, ou o país onde o servidor está hospedado, pode ter Leis de Proteção de "
   405 "Dados disciplinando a manutenção desse tipo de banco de dados. Se tiver "
   406 "dúvida,  contate %1 antes de se registrar para obter detalhes sobre a "
   407 "Política de Proteção de Dados desse servidor TWiki ."
   408 
   409 #: templates/attachagain.tmpl:19
   410 msgid ""
   411 "*Local file:* If you select a different file in _Local file:_, it is this "
   412 "that will be updated or added."
   413 msgstr ""
   414 "*Arquivo local:* se você selecionar um arquivo diferente para anexar, será "
   415 "esse o arquivo que será atualizado, ou melhor, adicionado (caso ele ainda "
   416 "não exista). Para enviar uma nova versão de arquivo já anexado, o novo "
   417 "arquivo deverá ter o mesmo nome daquele já existente."
   418 
   419 #: templates/attachagain.tmpl:17
   420 msgid ""
   421 "*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be "
   422 "changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"; see "
   423 "%1."
   424 msgstr ""
   425 "*Propriedades:* o comentário e a visibilidade (i.e. se o anexo será mostrado "
   426 "ou não) podem ser alterados sem a necessidade de anexar o arquivo novamente. "
   427 "Para mudar apenas isso clique em \"Apenas Alterar Propriedades\"; veja '%1"
   428 
   429 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:9
   430 msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =<nop>*your phrase*="
   431 msgstr ""
   432 "para *negrito*, coloque a palavra/frase entre asteriscos: =<nop>*sua frase*="
   433 
   434 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:10
   435 msgid ""
   436 "*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =&&nbsp;&&nbsp;&&nbsp;*&&nbsp;"
   437 "your text="
   438 msgstr ""
   439 "para *listas*: 3 espaços, asterisco, 1 espaço: =&&nbsp;&&nbsp;&&nbsp;*&&nbsp;"
   440 "seu texto="
   441 
   442 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:14
   443 msgid ""
   444 "*external links* =http://yahoo.com= or =[<nop>[http://yahoo.com/][link to "
   445 "Yahoo]]="
   446 msgstr ""
   447 "para *links externos* =http://br.yahoo.com/= ou =[<nop>[http://br.yahoo.com/]"
   448 "[link para Yahoo]]="
   449 
   450 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:11
   451 msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++&&nbsp;Your Heading="
   452 msgstr ""
   453 "para *títulos* 3 hífens, de 1 a 6 sinais de mais, 1 espaço: =---++&&nbsp;Seu "
   454 "Título="
   455 
   456 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:12
   457 msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_<nop>your words_="
   458 msgstr ""
   459 "para *itálico* coloque a palavra/frase entre sublinhados: =_<nop>suas "
   460 "palavras_="
   461 
   462 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:15
   463 msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: =<nop>=your words=="
   464 msgstr ""
   465 "para *espaçamento uniforme* coloque a palavra/frase entre sinais de igual: "
   466 "=<nop>=suas palavras=="
   467 
   468 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16
   469 msgid "*paragraphs* separate with blank line"
   470 msgstr "para *parágrafos*, separe-os com uma linha em branco"
   471 
   472 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:13
   473 msgid "*site links* use topic name: =%1= or =[<nop>[%1][Our homepage]]="
   474 msgstr ""
   475 "para *links internos* use um nome de tópico: =%1= ou =[<nop>[%1][Sua página]]"
   476 "="
   477 
   478 #: lib/TWiki/I18N/Extract.pm:104
   479 msgid "..."
   480 msgstr "..."
   481 
   482 #: templates/oopsmore.tmpl:14
   483 msgid "<a href='%1' rel='nofollow'>Edit settings</a> for this topic"
   484 msgstr "<a href='%1' rel='nofollow'>Editar preferências</a> para este tópico"
   485 
   486 #: data/TWiki/WebChanges.txt:8
   487 msgid ""
   488 "<a href='%1'>RSS feed</a>, recent changes with <a href='%2'>50</a>, <a "
   489 "href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
   490 "href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
   491 "topics, <a href='%7' rel='nofollow'>all changes</a>"
   492 msgstr ""
   493 "<a href='%1'>Canal RSS</a>, Últimos tópicos alterados : <a href='%2'>50</a>, "
   494 "<a href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
   495 "href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
   496 "tópicos, <a href='%7' rel='nofollow'>ver todas alterações</a>"
   497 
   498 #: templates/oopsmore.tmpl:41
   499 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:21
   500 msgid "<em>in %1 web</em> only"
   501 msgstr "apenas <em>na web %1</em>"
   502 
   503 #: templates/oopsmore.tmpl:39
   504 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:19
   505 msgid "<em>in all public webs</em>"
   506 msgstr "<em>globalmente (em todas as webs públicas)</em>"
   507 
   508 #: templates/messages.tmpl:478
   509 msgid ""
   510 "A %1 is divided into webs; each one represents one subject, one area of "
   511 "collaboration. You are trying to %2 in a web that does not exist."
   512 msgstr ""
   513 "Um %1 é dividido em webs; cada uma representa um assunto, uma área de "
   514 "colaboração. Você está tentando realizar a ação \"%2\" numa web que não "
   515 "existe."
   516 
   517 #: templates/messages.tmpl:354
   518 msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons"
   519 msgstr ""
   520 "A extensão =.txt= é adicionada ao nome de alguns arquivos por razões de "
   521 "segurança"
   522 
   523 #: templates/messages.tmpl:123
   524 msgid ""
   525 "A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. "
   526 "=#FFFF00=."
   527 msgstr ""
   528 "Uma cor começa com um sinal #, seguido de 6 números hexadecimais, p.ex. "
   529 "=#FFFF00=."
   530 
   531 #. ($data->{Email})
   532 #: lib/TWiki/UI/Register.pm:829
   533 msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1"
   534 msgstr "Um e-mail de confirmação foi enviado para %1"
   535 
   536 #: templates/messages.tmpl:482
   537 msgid ""
   538 "A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure that "
   539 "the name of the web is not spelt wrongly on the previous page; fix the link "
   540 "if necessary."
   541 msgstr ""
   542 "Um link para um tópico localizado numa outra web é escrito como %1. "
   543 "Certifique-se de que o nome da web não esteja escrito incorretamente na "
   544 "página anterior. Corrija-o se necessário."
   545 
   546 #: data/Sandbox/WebHome.txt:25
   547 msgid "A more extensive changes list is available via [[%1][Recent Changes]]."
   548 msgstr ""
   549 "Uma lista de alterações mais extensa está disponível através das[[%1]"
   550 "[Alterações Recentes]]."
   551 
   552 #: templates/messages.tmpl:452
   553 msgid ""
   554 "A new *system-generated* password for your login name %1 (WikiName %2) has "
   555 "been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is no "
   556 "longer valid, please contact %3"
   557 msgstr ""
   558 "Uma nova senha *gerada pelo sistema* para o seu login %1 (!NomeWiki %2) foi "
   559 "enviada para o seu endereço de e-mail registrado no sistema. Se seu endereço "
   560 "de e-mail não for válido, favor contatar %3"
   561 
   562 #: data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:4
   563 msgid "A topic template defines the initial content of a newly created topic."
   564 msgstr ""
   565 "Um modelo de tópico define o conteúdo inicial para um tópico criado a partir "
   566 "desse modelo."
   567 
   568 #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:6
   569 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:5
   570 msgid "Access Denied"
   571 msgstr "Acesso Negado"
   572 
   573 #: templates/messages.tmpl:460
   574 msgid "Access check on %1 failed"
   575 msgstr "Verificação de acesso a %1 falhou"
   576 
   577 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:50
   578 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:14
   579 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:19
   580 msgid "Access keys"
   581 msgstr "Teclas de atalho"
   582 
   583 #: templates/attachtables.tmpl:37 templates/attachtables.tmpl:4
   584 #: templates/changeform.tmpl:10
   585 msgid "Action"
   586 msgstr "Ação"
   587 
   588 #: templates/messages.tmpl:461
   589 msgid "Action %1: %2."
   590 msgstr "Ação %1: %2."
   591 
   592 #: templates/addform.tmpl:1
   593 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/addform.classic.tmpl:1
   594 msgid "Add form"
   595 msgstr "Adicionar formulário"
   596 
   597 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:161
   598 msgid "Add row"
   599 msgstr "Adicionar linha"
   600 
   601 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:283
   602 msgid "Add your name to the list of users in the %1 topic in the %2 web."
   603 msgstr "Adicionar seu nome à lista de usuários no tópico %1 da web %2."
   604 
   605 #: templates/messages.tmpl:342
   606 msgid "Adding a %1 variable in WebPreferences"
   607 msgstr "Adicionando uma variável %1 em WebPreferences"
   608 
   609 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:24
   610 msgid "Admin Maintenance"
   611 msgstr "Manutenção Administrativa"
   612 
   613 #: templates/login.sudo.tmpl:3
   614 msgid "Admin TWiki User Authentication"
   615 msgstr "Autenticação de Usuário Administrador do TWiki"
   616 
   617 #: templates/login.tmpl:56
   618 msgid "Administrator login"
   619 msgstr "Login de administrador"
   620 
   621 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:3
   622 msgid "Advanced Search"
   623 msgstr "Busca Avançada"
   624 
   625 #: data/TWiki/WebSearch.txt:24
   626 msgid "Advanced search"
   627 msgstr "Busca avançada"
   628 
   629 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:20
   630 msgid ""
   631 "After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be "
   632 "returned to this form."
   633 msgstr ""
   634 "Após enviar esse formulário, seu e-mail será alterado e você retornará a "
   635 "esse mesmo formulário."
   636 
   637 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:12
   638 msgid "After submitting this form your password will be changed."
   639 msgstr "Após enviar esse formulário sua senha será alterada."
   640 
   641 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:15
   642 msgid ""
   643 "After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, "
   644 "*system-generated* password, and a link to a page where you can change it."
   645 msgstr ""
   646 "Após enviar esse formulário, você receberá um e-mail com sua nova senha "
   647 "*gerada pelo sistema*. Nesse mesmo e-mail haverá também um link para a "
   648 "página em que poderá alterar essa senha para uma combinação que possa melhor "
   649 "se lembrar."
   650 
   651 #: data/TWiki/WebSearch.txt:33 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:43
   652 msgid "All public webs"
   653 msgstr "Todas as web públicas"
   654 
   655 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:89
   656 msgid "All topics in %1"
   657 msgstr "Todos os tópicos em %1"
   658 
   659 #: templates/twiki.tmpl:7
   660 msgid "Allow non <nop>WikiWord for the new topic name"
   661 msgstr ""
   662 "Permitir algo que não seja uma <nop>PalavraWiki como novo nome do tópico"
   663 
   664 #: templates/messages.tmpl:256
   665 msgid ""
   666 "Alternatively hit back to go back to TWiki.TWikiRegistration and choose a "
   667 "different username."
   668 msgstr ""
   669 "Alternativamente, clique em Voltar pra retornar à [[%TWIKIWEB%."
   670 "TWikiRegistration][Página de Registro]] e escolher um nome de usuário "
   671 "diferente."
   672 
   673 #: templates/messages.tmpl:243
   674 msgid ""
   675 "An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2"
   676 msgstr ""
   677 "Não foi possível enviar um e-mail. Por favor, notifique o administrador do %"
   678 "1, %2"
   679 
   680 #: templates/moveattachment.tmpl:30
   681 msgid ""
   682 "An error page will be shown if either of the topics are locked by another "
   683 "user."
   684 msgstr ""
   685 "Uma página de erro será exibida se qualquer um dos tópicos estiver travado "
   686 "por outro usuário."
   687 
   688 #: templates/messages.tmpl:17
   689 msgid "And populated with topics from the base web"
   690 msgstr "E preenchida com tópicos da web básica"
   691 
   692 #: templates/changeform.tmpl:27
   693 msgid ""
   694 "Any changes you made to the topic before coming to this page are preserved."
   695 msgstr ""
   696 "Quaisquer mudanças que você tenha feito no tópico antes de chegar a essa "
   697 "página serão preservadas."
   698 
   699 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:66
   700 msgid "Attach"
   701 msgstr "Anexar"
   702 
   703 #: templates/attachnew.tmpl:4
   704 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:4
   705 msgid "Attach file to %1"
   706 msgstr "Anexar um arquivo ao tópico %1"
   707 
   708 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:11
   709 msgid "Attach image or document on %1"
   710 msgstr "Anexar uma imagem ou documento em %1"
   711 
   712 #: templates/attach.tmpl:17 templates/attachnew.tmpl:6
   713 #: templates/attachnew.tmpl:8
   714 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:37
   715 msgid "Attach new file"
   716 msgstr "Anexar novo arquivo"
   717 
   718 #: templates/attachtables.tmpl:4
   719 msgid "Attachment"
   720 msgstr "Anexo"
   721 
   722 #: templates/messages.tmpl:498
   723 msgid "Attachment '%1' does not exist"
   724 msgstr "O anexo '%1' não existe"
   725 
   726 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:347
   727 msgid "Attachment already exists in new topic"
   728 msgstr "O anexo já existe no tópico"
   729 
   730 #: templates/messages.tmpl:62
   731 msgid "Attachment delete failed"
   732 msgstr "A remoção do anexo falhou"
   733 
   734 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:328
   735 msgid "Attachment does not exist"
   736 msgstr "O anexo não existe"
   737 
   738 #: templates/messages.tmpl:54
   739 msgid "Attachment move failed"
   740 msgstr "A ação de *Mover* anexo falhou"
   741 
   742 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:7
   743 msgid "Attachments"
   744 msgstr "Anexo"
   745 
   746 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:14
   747 msgid "Attachments help"
   748 msgstr "Ajuda com anexos"
   749 
   750 #: templates/attach.tmpl:7
   751 msgid "Attachments of %1"
   752 msgstr "Anexos de %1"
   753 
   754 #: templates/attach.tmpl:47
   755 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:58
   756 msgid "Attachments will not be shown in topic view page."
   757 msgstr "Anexos não serão exibidos no modo de visualização do tópico."
   758 
   759 #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:5 templates/oopsattention.tmpl:5
   760 #: templates/oopslanguagechanged.tmpl:11 templates/oopsleaseconflict.tmpl:4
   761 #: templates/oopssaveerr.tmpl:10
   762 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:4
   763 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsattention.classic.tmpl:4
   764 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:4
   765 msgid "Attention"
   766 msgstr "Atenção"
   767 
   768 #: templates/attachtables.tmpl:26
   769 msgid "Attribute"
   770 msgstr "Atributo"
   771 
   772 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62
   773 msgid "Automated notification of topic changes"
   774 msgstr "Notificação automática das alterações de tópicos"
   775 
   776 #: data/_default/WebHome.txt:4
   777 msgid "Available Information"
   778 msgstr "Informação disponível"
   779 
   780 #: templates/changeform.tmpl:33
   781 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:13
   782 msgid "Available form templates"
   783 msgstr "Modelos disponíveis de formulário"
   784 
   785 #: data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:6
   786 msgid "Available templates in %1 Web:"
   787 msgstr "Modelos disponíveis na web %1:"
   788 
   789 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:11
   790 msgid "Back to topic"
   791 msgstr "Retornar ao tópico"
   792 
   793 #: templates/oopsmore.tmpl:37 templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:89
   794 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:17
   795 msgid "Backlinks"
   796 msgstr "Referências"
   797 
   798 #: templates/backlinksweb.tmpl:7
   799 msgid "Backlinks to %1 in %2 Web"
   800 msgstr "Referências a %1 na Web %2"
   801 
   802 #: templates/backlinksallwebs.tmpl:7
   803 msgid "Backlinks to %1 in all Webs"
   804 msgstr "Referências a %1 em todas as Webs"
   805 
   806 #: templates/messages.tmpl:280
   807 msgid "Bad password"
   808 msgstr "Senha errada"
   809 
   810 #: templates/messages.tmpl:118
   811 msgid "Base web %1 is missing or does not exist"
   812 msgstr "A web base %1 não foi encontrada ou não existe"
   813 
   814 #: data/TWiki/WebSearch.txt:31 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:41
   815 msgid "Both body and title"
   816 msgstr "Tanto no título quando no texto"
   817 
   818 #: templates/changeform.tmpl:28
   819 msgid ""
   820 "But existing form data will be lost (you can always retrieve this data "
   821 "through the topic history)"
   822 msgstr ""
   823 "Mas dados em formulário serão perdidos (você pode sempre recuperá-los "
   824 "acessando o histórico do tópico)"
   825 
   826 #: data/Trash/WebHome.txt:7
   827 msgid ""
   828 "By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to "
   829 "allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction "
   830 "in WebPreferences."
   831 msgstr ""
   832 "Por padrão a visualização da web Trash  é restrita a %1. Parapermitir que "
   833 "todos os usuários a visualizem, remova a restrição contida em =ALLOWWEBVIEW= "
   834 "no tópico WebPreferences."
   835 
   836 #: templates/messages.tmpl:44 templates/messages.tmpl:450
   837 msgid "Can't find user %1"
   838 msgstr "Usuário %1 não encontrado"
   839 
   840 #: templates/messages.tmpl:451
   841 msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)"
   842 msgstr ""
   843 "Não foi possível encontrar um endereço de e-mail para %1 (necessário para "
   844 "restaurar a senha)"
   845 
   846 #: templates/twiki.tmpl:74
   847 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:64
   848 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:163
   849 msgid "Cancel"
   850 msgstr "Cancelar"
   851 
   852 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:44
   853 msgid "Cancel editing and discard changes"
   854 msgstr "Cancelar edição e descartar alterações"
   855 
   856 #: templates/messages.tmpl:69
   857 msgid "Cannot create %1 because it already exists."
   858 msgstr "Não foi possível criar %1, pois ele já existe."
   859 
   860 #: templates/messages.tmpl:114
   861 msgid "Cannot create web %1 because it already exists"
   862 msgstr "Não foi possível criar a web %1, pois ela já existe"
   863 
   864 #: templates/messages.tmpl:75 templates/messages.tmpl:81
   865 msgid "Cannot rename %1 to %2 because it already exists."
   866 msgstr "Não foi possível renomear %1 para %2, pois %2 já existe."
   867 
   868 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:58
   869 msgid "Case sensitive"
   870 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
   871 
   872 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:33
   873 msgid "Categories"
   874 msgstr "Categorias"
   875 
   876 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:2
   877 msgid "Change Password"
   878 msgstr "Alterar Senha"
   879 
   880 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:21
   881 msgid "Change comment and properties only"
   882 msgstr "Apenas Alterar Propriedades"
   883 
   884 #: templates/renamebase.tmpl:15
   885 msgid "Change from:"
   886 msgstr "Alterar de:"
   887 
   888 #: data/TWiki/LanguageSelector.txt:16 templates/oopschangelanguage.tmpl:20
   889 #: templates/oopschangelanguage.tmpl:4 templates/oopslanguagechanged.tmpl:5
   890 msgid "Change language"
   891 msgstr "Alterar idioma"
   892 
   893 #: templates/renamewebbase.tmpl:43
   894 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in any Web:"
   895 msgstr "Alterar links em tópicos que façam referência a !%1 em qualquer Web:"
   896 
   897 #: templates/renamewebbase.tmpl:40
   898 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in the %2 Web:"
   899 msgstr "Alterar links em tópicos que façam referência a !%1 na Web %2:"
   900 
   901 #: templates/renamebase.tmpl:56
   902 msgid "Change links in topics that refer to %1 in any Web:"
   903 msgstr "Alterar links em tópicos que façam referência a %1 em qualquer Web:"
   904 
   905 #: templates/renamebase.tmpl:53
   906 msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:"
   907 msgstr "Alterar links em tópicos que façam referência a %1 na Web %2:"
   908 
   909 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:30
   910 msgid "Change password"
   911 msgstr "Alterar senha"
   912 
   913 #: templates/attachagain.tmpl:21
   914 msgid "Change properties only"
   915 msgstr "Alterar somente as propriedades"
   916 
   917 #: templates/edit.tmpl:7
   918 msgid "Change topic"
   919 msgstr "Alterar tópico"
   920 
   921 #: templates/search.tmpl:18
   922 msgid "Changed"
   923 msgstr "Alterado"
   924 
   925 #: templates/search.tmpl:19
   926 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:18
   927 msgid "Changed by"
   928 msgstr "Alterado por"
   929 
   930 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16
   931 msgid "Changed:"
   932 msgstr "Alterado: "
   933 
   934 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:8
   935 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:8
   936 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:9
   937 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4
   938 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:6
   939 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:7
   940 msgid "Changes"
   941 msgstr "Alterações"
   942 
   943 #. ($r2, $r1)
   944 #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:483
   945 msgid "Changes from r%1 to r%2"
   946 msgstr "Alterações entre r%1 e r%2"
   947 
   948 #: templates/messages.tmpl:402
   949 msgid ""
   950 "Check your configuration settings for {TemplateDir} and {TemplatePath}. If "
   951 "that's not the problem, it may be because you have a setting of %1 that is "
   952 "pointing to a template that doesn't exist."
   953 msgstr ""
   954 "Confira os itens de configuração {TemplateDir} e {TemplatePath}. Se não for "
   955 "esse o problema, pode ser que você tenha uma configuração de %1 que esteja "
   956 "apontando para um modelo (template) que não existe."
   957 
   958 #: templates/renamebase.tmpl:42 templates/renamedelete.tmpl:31
   959 msgid "Checked topics will be updated to point to the new topic location."
   960 msgstr ""
   961 "Os tópicos sinalizados serão atualizados para que apontem a nova localização "
   962 "do tópico."
   963 
   964 #: templates/renameweb.tmpl:29
   965 msgid "Checked topics will be updated to point to the new web name."
   966 msgstr ""
   967 "Os tópicos sinalizados serão atualizados para que apontem o novo nome da web."
   968 
   969 #: templates/oopsmore.tmpl:113
   970 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:23
   971 msgid "Child topics in %1 web"
   972 msgstr "Tópicos filhos na web %1"
   973 
   974 #: templates/changeform.tmpl:7
   975 msgid "Choose a new form for %1"
   976 msgstr "Escolha um novo  formulário para %1"
   977 
   978 #: lib/TWiki/Form/Checkbox.pm:39
   979 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:34
   980 msgid "Clear all"
   981 msgstr "Limpar todos"
   982 
   983 #: lib/TWiki/Render.pm:183
   984 msgid ""
   985 "Click to move topic back to previous location, with option to change "
   986 "references."
   987 msgstr ""
   988 "Clique para mover o tópico de volta à sua localização anterior, com a opção "
   989 "de mudar as referências."
   990 
   991 #: twikiplugins/TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:548
   992 msgid "Close"
   993 msgstr "Esconder"
   994 
   995 #: templates/messages.tmpl:122
   996 msgid "Color %1 has an invalid format"
   997 msgstr "A cor %1 tem um formato inválido"
   998 
   999 #: templates/attach.tmpl:26 templates/attachtables.tmpl:37
  1000 #: templates/attachtables.tmpl:4
  1001 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:46
  1002 msgid "Comment"
  1003 msgstr "Comentário"
  1004 
  1005 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:274
  1006 msgid "Comments:"
  1007 msgstr "Comentários:"
  1008 
  1009 #: templates/oopsmore.tmpl:94
  1010 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:44
  1011 msgid "Compare revisions"
  1012 msgstr "Comparar versões"
  1013 
  1014 #: templates/renameconfirm.tmpl:7 templates/renamewebconfirm.tmpl:7
  1015 msgid "Confirm rename or move"
  1016 msgstr "Confirme renomear ou mover"
  1017 
  1018 #: templates/messages.tmpl:31
  1019 msgid ""
  1020 "Confirm your changes using TWiki's [[%1][topic history comparison tool "
  1021 "(diff)]]."
  1022 msgstr ""
  1023 "Confirme suas alterações usando a [[%1][ferramenta do TWiki de comparação do "
  1024 "histórico de tópico]]"
  1025 
  1026 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:6
  1027 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:5
  1028 msgid "Conflict"
  1029 msgstr "Conflito"
  1030 
  1031 #: templates/messages.tmpl:463 templates/messages.tmpl:471
  1032 #: templates/messages.tmpl:495 templates/messages.tmpl:501
  1033 #: templates/messages.tmpl:510
  1034 msgid "Contact %1 if you have any questions."
  1035 msgstr "Contate %1 se você tiver qualquer dúvida."
  1036 
  1037 #: templates/messages.tmpl:394
  1038 msgid "Continue and try to rename web?"
  1039 msgstr "Continuar e tentar renomear a web?"
  1040 
  1041 #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:4
  1042 msgid "Continue to create the new page"
  1043 msgstr "Continue para criar a nova página"
  1044 
  1045 #: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:40 data/TWiki/WebPreferences.txt:33
  1046 msgid ""
  1047 "Copyright &&copy; by the contributing authors. All material on this "
  1048 "collaboration platform is the property of the contributing authors."
  1049 msgstr ""
  1050 "Copyright &&copy; pelos autores contribuintes. Todo material nessa "
  1051 "plataforma colaborativa é propriedade dos autores contribuintes."
  1052 
  1053 #: templates/messages.tmpl:132
  1054 msgid "Could not create the new web %1"
  1055 msgstr "Não foi possível criar a nova web %1"
  1056 
  1057 #: templates/messages.tmpl:400
  1058 msgid "Could not find template"
  1059 msgstr "Não foi possível encontrar o modelo"
  1060 
  1061 #: templates/messages.tmpl:455
  1062 msgid "Could not perform search. Error was: %1"
  1063 msgstr "Não foi possível executar a busca. O erro foi: %1"
  1064 
  1065 #: templates/messages.tmpl:312
  1066 msgid "Could not save %1."
  1067 msgstr "Não foi possível salvar %1."
  1068 
  1069 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:125
  1070 msgid "Country:"
  1071 msgstr "País:"
  1072 
  1073 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:27
  1074 msgid "Create '%1'"
  1075 msgstr "Criar '%1'"
  1076 
  1077 #: data/Sandbox/WebHome.txt:18
  1078 msgid "Create <nop>TestTopic###"
  1079 msgstr "Criar <nop>TopicoTeste###"
  1080 
  1081 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:5
  1082 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:5
  1083 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4
  1084 msgid "Create New Topic"
  1085 msgstr "Criar Novo Tópico"
  1086 
  1087 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:6
  1088 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:40
  1089 msgid "Create New Topic in %1 Web"
  1090 msgstr "Criar Novo Tópico na Web %1"
  1091 
  1092 #: templates/attach.tmpl:39
  1093 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:56
  1094 msgid "Create a link to the attached file"
  1095 msgstr "Criar um link para o arquivo anexo."
  1096 
  1097 #: data/Sandbox/WebHome.txt:16
  1098 msgid "Create a new auto-numbered test topic:"
  1099 msgstr "Cria um novo tópico auto-numerado:"
  1100 
  1101 #: data/Sandbox/WebHome.txt:9
  1102 msgid "Create a new document by name:"
  1103 msgstr "Criar um novo tópico pelo nome:"
  1104 
  1105 #: data/Sandbox/WebHome.txt:10
  1106 msgid "Create by Name"
  1107 msgstr "Criar por Nome"
  1108 
  1109 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:11
  1110 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:4
  1111 msgid "Create personal sidebar"
  1112 msgstr "Criar barra lateral pessoal"
  1113 
  1114 #: templates/messages.tmpl:493
  1115 msgid "Create the topic"
  1116 msgstr "Criar o tópico"
  1117 
  1118 #: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:314 data/TWiki/TWikiPreferences.txt:316
  1119 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:60 lib/TWiki/Render.pm:89
  1120 msgid "Create this topic"
  1121 msgstr "Criar este tópico"
  1122 
  1123 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:282
  1124 msgid ""
  1125 "Create your personal %1 topic using your WikiName as topic name, and add the "
  1126 "data you submitted to the topic."
  1127 msgstr ""
  1128 "Criar seu tópico pessoal no %1 usando seu [[%TWIKIWEB%.WikiName][NomeWiki]] "
  1129 "como nome do tópico, e adicionar os dados que você forneceu ao tópico."
  1130 
  1131 #: templates/messages.tmpl:341
  1132 msgid "Creating a suitable Form Definition topic"
  1133 msgstr "Criando um tópico apropriado de definição de formulário "
  1134 
  1135 #: templates/renamedelete.tmpl:10
  1136 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:9
  1137 msgid "Current location:"
  1138 msgstr "Localização atual:"
  1139 
  1140 #: templates/oopsmore.tmpl:51
  1141 msgid "Current parent:"
  1142 msgstr "Pai atual:"
  1143 
  1144 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:23
  1145 msgid "Current password"
  1146 msgstr "Senha atual:"
  1147 
  1148 #: templates/attachtables.tmpl:37 templates/attachtables.tmpl:4
  1149 msgid "Date"
  1150 msgstr "Data"
  1151 
  1152 #: templates/mailresetpassword.tmpl:5
  1153 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:5
  1154 msgid "Dear %1"
  1155 msgstr "Caro(a) %1"
  1156 
  1157 #: templates/oopsmore.tmpl:98
  1158 msgid "Debug"
  1159 msgstr "Depurar"
  1160 
  1161 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:58
  1162 msgid "Default template"
  1163 msgstr "Modelo padrão"
  1164 
  1165 #: templates/renamedelete.tmpl:34 templates/renamedelete.tmpl:7
  1166 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:29
  1167 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25
  1168 msgid "Delete"
  1169 msgstr "Remover"
  1170 
  1171 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:28
  1172 msgid "Delete attachment"
  1173 msgstr "Remover anexo"
  1174 
  1175 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:162
  1176 msgid "Delete last row"
  1177 msgstr "Remover última linha"
  1178 
  1179 #: templates/oopsmore.tmpl:19
  1180 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:5
  1181 msgid "Delete topic"
  1182 msgstr "Remover tópico"
  1183 
  1184 #: templates/oopsmore.tmpl:20 templates/oopsmore.tmpl:22
  1185 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:6
  1186 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:8
  1187 msgid "Delete topic..."
  1188 msgstr "Remover tópico..."
  1189 
  1190 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:48
  1191 msgid "Describe the file so other people know what it is."
  1192 msgstr "Descreva o arquivo para que outras pessoas saibam do que se trata."
  1193 
  1194 #: lib/TWiki/Form.pm:261
  1195 msgid "Details in separate window"
  1196 msgstr "Detalhes em uma nova janela"
  1197 
  1198 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11
  1199 msgid "Did you spell the %1 correctly?"
  1200 msgstr "Você digitou  %1 corretamente?"
  1201 
  1202 #: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:19
  1203 msgid "Did you want to [[%1][reset %2's password]]?"
  1204 msgstr "Você não queria [[%1][restaurar a senha de %2]]?"
  1205 
  1206 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:14
  1207 msgid "Difference:"
  1208 msgstr "Diferença:"
  1209 
  1210 #: templates/preview.tmpl:11
  1211 msgid "Do not forget to save your changes"
  1212 msgstr "Não esqueça de salvar suas alterações"
  1213 
  1214 #: templates/attach.tmpl:47
  1215 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:58
  1216 msgid "Do not show attachment in table"
  1217 msgstr "Não mostrar na tabela de anexos"
  1218 
  1219 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:70
  1220 msgid "Do show:"
  1221 msgstr "Mostrar:"
  1222 
  1223 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:26
  1224 msgid "Do you wish to create the topic %1?"
  1225 msgstr "Você quer criar o tópico %1?"
  1226 
  1227 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:18
  1228 msgid "Do you wish to navigate quickly to a similar topic?"
  1229 msgstr "Você quer navegar rapidamente para algum tópico semelhante?"
  1230 
  1231 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:63
  1232 msgid "Don't show:"
  1233 msgstr "Não mostrar:"
  1234 
  1235 #: templates/messages.tmpl:63
  1236 msgid ""
  1237 "During deletion of attachment =%1= an error was found. Please notify your %2 "
  1238 "administrator."
  1239 msgstr ""
  1240 "Um erro foi encontrado durante a remoção do anexo =%1=. Por favor, notifique "
  1241 "o administrador do %2."
  1242 
  1243 #: templates/messages.tmpl:55
  1244 msgid ""
  1245 "During move of attachment %1 to %2 an error was found. Please notify your %3 "
  1246 "administrator."
  1247 msgstr ""
  1248 "Um erro foi encontrado ao mover o anexo %1 para %2. Por favor, notifique o "
  1249 "administrador do %3."
  1250 
  1251 #: templates/messages.tmpl:91
  1252 msgid ""
  1253 "During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %"
  1254 "4 administrator."
  1255 msgstr ""
  1256 "Um erro (%3) foi encontrado ao renomear %1 para %2. Por favor, notifique o "
  1257 "administrador do %4."
  1258 
  1259 #: templates/messages.tmpl:94
  1260 msgid ""
  1261 "During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 "
  1262 "administrator."
  1263 msgstr ""
  1264 "Um erro (%3) foi encontrado ao renomear a web %1 para %2. Por favor, "
  1265 "notifique o administrador do %4."
  1266 
  1267 #: templates/messages.tmpl:371 templates/oopssaveerr.tmpl:17
  1268 msgid ""
  1269 "During save of %1 an error was found by the version control system. Please "
  1270 "notify your %2 administrator."
  1271 msgstr ""
  1272 "Um erro foi encontrado pelo sistema de controle de versões ao salvar %1. Por "
  1273 "favor, notifique o administrador do %2."
  1274 
  1275 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:109
  1276 msgid "E-mail address:"
  1277 msgstr "Endereço de e-mail:"
  1278 
  1279 #: templates/messages.tmpl:183
  1280 msgid "E-mail changed successfully!"
  1281 msgstr "E-mail alterado com sucesso!"
  1282 
  1283 #: templates/settings.tmpl:27
  1284 msgid "Each preference has the syntax"
  1285 msgstr "Cada preferência tem sua sintaxe"
  1286 
  1287 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:45
  1288 msgid "Edit"
  1289 msgstr "Editar"
  1290 
  1291 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:25
  1292 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:27
  1293 msgid "Edit Anyway"
  1294 msgstr "Editar assim mesmo"
  1295 
  1296 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:13
  1297 msgid "Edit help"
  1298 msgstr "Ajuda com edição"
  1299 
  1300 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:5
  1301 msgid "Edit personal data"
  1302 msgstr "Editar dados pessoais"
  1303 
  1304 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:157
  1305 msgid "Edit table"
  1306 msgstr "Editar tabela"
  1307 
  1308 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10
  1309 msgid "Edit text"
  1310 msgstr "Editar texto"
  1311 
  1312 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:158
  1313 msgid "Edit this table"
  1314 msgstr "Editar essa tabela"
  1315 
  1316 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:18
  1317 msgid "Edit this topic text"
  1318 msgstr "Editar o texto desse tópico"
  1319 
  1320 #: templates/oopsmore.tmpl:13
  1321 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:60
  1322 msgid "Edit topic preference settings"
  1323 msgstr "Editar preferências do tópico"
  1324 
  1325 #: templates/messages.tmpl:297
  1326 msgid ""
  1327 "Either the code is not valid, or you have already confirmed your "
  1328 "registration using it."
  1329 msgstr ""
  1330 "Ou o código é inválido, ou você já o utilizou, confirmando seu registo."
  1331 
  1332 #: templates/messages.tmpl:362
  1333 msgid ""
  1334 "Either you did not specify a file name, or the file you are trying to upload "
  1335 "%1 has no content. You may not upload an empty file."
  1336 msgstr ""
  1337 "Ou você não especificou um nome de arquivo, ou o arquivo %1 que você está "
  1338 "tentando subir não tem nenhum conteúdo. Você não pode subir um arquivo vazio."
  1339 
  1340 #: lib/TWiki/UI/Register.pm:418 lib/TWiki/UI/Register.pm:455
  1341 msgid "Email has been disabled for this TWiki installation"
  1342 msgstr "O envio de e-mail foi desativado para essa instalação do TWiki"
  1343 
  1344 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:78
  1345 msgid "Enlarge edit box"
  1346 msgstr "Caixa de edição ampliada"
  1347 
  1348 #: templates/login.tmpl:7
  1349 msgid "Enter a new username and password to change identity"
  1350 msgstr "Digite um novo nome de usuário e senha para trocar de identidade"
  1351 
  1352 #: templates/login.sudo.tmpl:18
  1353 msgid "Enter the TWiki Administrator user or login as set in %1"
  1354 msgstr ""
  1355 "Informe o usuário Administrador do TWiki ou faça login tal como definido em %"
  1356 "1"
  1357 
  1358 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/login.classic.tmpl:21
  1359 msgid ""
  1360 "Enter your TWiki.LoginName. (Typically First name and last name, no space, "
  1361 "no dots, capitalized, e.g. !JohnSmith, unless you chose otherwise). Visit %"
  1362 "TWIKIWEB%.TWikiRegistration if you do not have one."
  1363 msgstr ""
  1364 "Digite seu [[%TWIKIWEB%.LoginName][Nome de Usuário]]. (Normalmente seu "
  1365 "Primeiro e Último nomes, sem espaços entre eles, sem pontuação e com as "
  1366 "iniciais maiúsculas, p.ex.: !JoseDaSilva). Visite a [[%TWIKIWEB%."
  1367 "TWikiRegistration][página de registro]] se você ainda não é um usuário "
  1368 "cadastrado."
  1369 
  1370 #: templates/messages.tmpl:233
  1371 msgid "Error registering new user"
  1372 msgstr "Erro ao registrar novo usuário"
  1373 
  1374 #: templates/messages.tmpl:224
  1375 msgid "Error registering user %1"
  1376 msgstr "Erro ao registrar o usuário %1"
  1377 
  1378 #: templates/messages.tmpl:370
  1379 msgid "Error saving topic"
  1380 msgstr "Erro ao salvar tópico"
  1381 
  1382 #: templates/login.tmpl:21
  1383 msgid "Error: %1"
  1384 msgstr "Erro: %1"
  1385 
  1386 #: templates/messages.tmpl:443
  1387 msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist"
  1388 msgstr "Erro: Arquivo anexado em %1,%2 não existe"
  1389 
  1390 #: templates/messages.tmpl:445
  1391 msgid ""
  1392 "Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or "
  1393 "=text/css=)"
  1394 msgstr ""
  1395 "Erro: Tipo de conteúdo não suportado: %1 (Deveria ser =text/html=, =text/"
  1396 "plain= ou =text/css=)"
  1397 
  1398 #: templates/messages.tmpl:444
  1399 msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')"
  1400 msgstr "Erro: protocolo não suportado. (Deveria ser 'http://domínio/...')"
  1401 
  1402 #: templates/messages.tmpl:247
  1403 msgid "Errors"
  1404 msgstr "Erros"
  1405 
  1406 #: templates/messages.tmpl:453
  1407 msgid "Failed to include URL %1"
  1408 msgstr "Falha ao incluir a URL %1"
  1409 
  1410 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:32
  1411 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:21
  1412 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:26
  1413 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:90
  1414 msgid "Fields marked %1 are required"
  1415 msgstr "Campos marcados com %1 são obrigatórios"
  1416 
  1417 #: templates/messages.tmpl:347
  1418 msgid "File has been uploaded with different name"
  1419 msgstr "O arquivo foi enviado com um nome diferente."
  1420 
  1421 #: templates/oopsmore.tmpl:38 templates/oopsmore.tmpl:40
  1422 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:18
  1423 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20
  1424 msgid "Find topics that link to %1 ..."
  1425 msgstr "Procurar por tópicos que referenciem %1 ..."
  1426 
  1427 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:281
  1428 msgid ""
  1429 "Finish creating an account for you, so that you can start editing pages "
  1430 "using your WikiName."
  1431 msgstr ""
  1432 "Finalizar a criação da sua conta, de modo que possa começar a editar páginas "
  1433 "usando seu [[%TWIKIWEB%.WikiName][NomeWiki]]."
  1434 
  1435 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:93
  1436 msgid "First Name:"
  1437 msgstr "Primeiro nome:"
  1438 
  1439 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27
  1440 msgid "Force new revision"
  1441 msgstr "Forçar nova versão"
  1442 
  1443 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:5
  1444 msgid "Forgotten your password?"
  1445 msgstr "Esqueceu sua senha?"
  1446 
  1447 #: templates/messages.tmpl:319
  1448 msgid "Form Definition %1 missing"
  1449 msgstr "Faltando definição do formulário %1"
  1450 
  1451 #: templates/messages.tmpl:324
  1452 msgid "Form definition missing"
  1453 msgstr "Faltando definição do formulário"
  1454 
  1455 #: templates/renamebase.tmpl:66
  1456 msgid ""
  1457 "Get help on <a target='ManagingTopics' class='twikiPopUp' href='%1' "
  1458 "rel='nofollow'>Renaming and moving topics</a>."
  1459 msgstr ""
  1460 "Obtenha ajuda sobre como <a target='ManagingTopics' class='twikiPopUp' "
  1461 "href='%1' rel='nofollow'>renomear e mover tópicos</a>."
  1462 
  1463 #: templates/renamewebbase.tmpl:50
  1464 msgid ""
  1465 "Get help on <a target='ManagingWebs' class='twikiPopUp' href='%1' "
  1466 "rel='nofollow'>Renaming and moving webs</a>."
  1467 msgstr ""
  1468 "Obtenha ajuda sobre como <a target='ManagingWebs' class='twikiPopUp' href='%"
  1469 "1' rel='nofollow'>renomear e mover webs</a>."
  1470 
  1471 #: templates/settings.tmpl:26
  1472 msgid ""
  1473 "Get help on <a target='TWikiVariables' class='twikiPopUp' href='%1' "
  1474 "rel='nofollow'>Setting topic preferences</a>."
  1475 msgstr ""
  1476 "Obtenha ajuda sobre como <a target='TWikiVariables' class='twikiPopUp' "
  1477 "href='%1' rel='nofollow'>configurar preferências do tópico</a>."
  1478 
  1479 #: data/TWiki/WebSearch.txt:5 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:5
  1480 msgid "Get notified on changes on this search"
  1481 msgstr "Receba notificações de alterações no resultado dessa busca"
  1482 
  1483 #: templates/twiki.tmpl:76
  1484 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:66
  1485 msgid "Go back"
  1486 msgstr "Voltar"
  1487 
  1488 #: templates/messages.tmpl:316
  1489 msgid ""
  1490 "Go back in your browser and insert information for all mandatory fields."
  1491 msgstr ""
  1492 "Volte no seu navegador e insira os dados para todos os campos obrigatórios."
  1493 
  1494 #: templates/messages.tmpl:377 templates/oopssaveerr.tmpl:21
  1495 msgid "Go back in your browser and save your changes locally."
  1496 msgstr "Volte no seu navegador e salve suas alterações localmente."
  1497 
  1498 #: templates/messages.tmpl:271
  1499 msgid "Good examples:"
  1500 msgstr "Bons exemplos:"
  1501 
  1502 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:6
  1503 msgid "Groups"
  1504 msgstr "Grupos"
  1505 
  1506 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
  1507 msgid "Hello %1"
  1508 msgstr "Olá %1"
  1509 
  1510 #: templates/twiki.tmpl:100
  1511 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:9
  1512 msgid "Hello %1!"
  1513 msgstr "Olá %1!"
  1514 
  1515 #: data/TWiki/WebSearch.txt:24 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:32
  1516 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:38
  1517 msgid "Help"
  1518 msgstr "Ajuda"
  1519 
  1520 #: templates/attach.tmpl:45
  1521 msgid "Hide file"
  1522 msgstr "Esconder arquivo"
  1523 
  1524 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:38
  1525 msgid "Hide help"
  1526 msgstr "Esconder ajuda"
  1527 
  1528 #: templates/messages.tmpl:109
  1529 msgid "Hierarchical Webs is currently disabled, you cannot create Nested webs."
  1530 msgstr ""
  1531 "O recurso de Webs Hierárquicas está desabilitado, você não pode criar webs "
  1532 "aninhadas."
  1533 
  1534 #: templates/registernotify.tmpl:16
  1535 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:16
  1536 msgid "How about attaching your photo?"
  1537 msgstr "Que tal anexar sua foto?"
  1538 
  1539 #: templates/registerconfirm.tmpl:4
  1540 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:4
  1541 msgid "How to activate your %1 registration"
  1542 msgstr "Como ativar seu registro no %1"
  1543 
  1544 #: templates/messages.tmpl:349
  1545 msgid ""
  1546 "However, the filename has been changed from %1 to %2. Please make a note of "
  1547 "it."
  1548 msgstr ""
  1549 "Entretanto, o nome do arquivo foi alterado de %1 para %2. Por favor, lembre-"
  1550 "se disto."
  1551 
  1552 #: templates/login.tmpl:48
  1553 msgid "I forgot my password"
  1554 msgstr "Esqueci minha senha"
  1555 
  1556 #: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:40 data/TWiki/WebPreferences.txt:33
  1557 msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? <a href='%2'>Send feedback</a>"
  1558 msgstr ""
  1559 "Idéias, solicitações, problemas com relação ao %1? <a href='%2'>Nos dê um "
  1560 "retorno</a>"
  1561 
  1562 #: templates/messages.tmpl:333
  1563 msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below"
  1564 msgstr "Se esta linha não estiver presente veja a seção _atualização_ abaixo"
  1565 
  1566 #: templates/messages.tmpl:327
  1567 msgid "If this topic is missing create it, otherwise check it for errors."
  1568 msgstr ""
  1569 "Se esse tópico estiver faltando, crie-o, do contrário verifique-o procurando "
  1570 "por erros."
  1571 
  1572 #: data/TWiki/WebSearch.txt:43 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:86
  1573 msgid ""
  1574 "If you already know the name of the topic, enter the name of the topic into "
  1575 "the [[%1][Jump box]] at the top"
  1576 msgstr ""
  1577 "Se você já sabe o nome do tópico, digite o nome dele na caixa [[%1][\"Pular "
  1578 "para:\"]] no topo"
  1579 
  1580 #: templates/messages.tmpl:414
  1581 msgid ""
  1582 "If you are developing a <nop>TWikiApplication, see %1 for a description of "
  1583 "the correct parameters."
  1584 msgstr ""
  1585 "Se você estiver desenvolvendo uma <nop>TWikiApplication, veja %1 para uma "
  1586 "descrição correta dos parâmetros."
  1587 
  1588 #: templates/messages.tmpl:480
  1589 msgid "If you came here by clicking on a question mark link"
  1590 msgstr "Se você chegou aqui clicando num link com uma interrogação"
  1591 
  1592 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40
  1593 msgid "If you enter a different name, make sure the topic does  exist."
  1594 msgstr ""
  1595 "Se você digitar um nome diferente, certifique-se de que o tópico existe."
  1596 
  1597 #: templates/registerconfirm.tmpl:14 templates/registernotify.tmpl:23
  1598 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:14
  1599 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:23
  1600 msgid ""
  1601 "If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site "
  1602 "using your mail address %3. Contact %4 if this is in error."
  1603 msgstr ""
  1604 "Se você recebeu esse e-mail por engano: alguém (%1) se registrou no sítio %2 "
  1605 "usando seu endereço de e-mail %3. Contate %4 se este erro aconteceu."
  1606 
  1607 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:301
  1608 msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1."
  1609 msgstr ""
  1610 "Se você tiver qualquer dúvida sobre o registro, envie um email para %1."
  1611 
  1612 #: templates/login.tmpl:58
  1613 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:46
  1614 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:36
  1615 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:39
  1616 msgid "If you have any questions, please contact %1"
  1617 msgstr "Se você tiver qualquer dúvida, contate %1"
  1618 
  1619 #: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:16 templates/mailresetpassword.tmpl:14
  1620 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:14
  1621 msgid "If you have any questions, please contact %1."
  1622 msgstr "Se você tiver qualquer dúvida, contate %1."
  1623 
  1624 #: templates/registernotify.tmpl:25
  1625 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:25
  1626 msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1"
  1627 msgstr ""
  1628 "Se você não tiver registrado uma senha ainda ou se quiser restaurá-la, vá "
  1629 "para: %1"
  1630 
  1631 #: templates/messages.tmpl:412
  1632 msgid ""
  1633 "If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at "
  1634 "the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2."
  1635 msgstr ""
  1636 "Se você receber um link para este tópico através de um e-mail ou apenas quer "
  1637 "ver o tópico, [[%1][cancele salvar]] para ir a %2."
  1638 
  1639 #: templates/messages.tmpl:492
  1640 msgid "If you want to create the topic"
  1641 msgstr "Se você quiser criar o tópico"
  1642 
  1643 #: templates/messages.tmpl:485
  1644 msgid "If you would like to create this web"
  1645 msgstr "Se você quiser criar essa web"
  1646 
  1647 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:13
  1648 msgid ""
  1649 "If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there "
  1650 "any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help."
  1651 msgstr ""
  1652 "Se seus endereços antigos eram todos inválidos (você não poderá receber "
  1653 "qualquer e-mail) e também esqueceu sua senha, contate por favor %1 para "
  1654 "obter ajuda. "
  1655 
  1656 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:11
  1657 msgid ""
  1658 "If your user topic is not protected from changes by other people, and you "
  1659 "don't register an e-mail address using this form, then your user account "
  1660 "could be hijacked by someone else."
  1661 msgstr ""
  1662 "Se sua página de usuário não é protegida contra alterações por outros "
  1663 "usuários e você não cadastrou um e-mail usando esse formulário, sua conta de "
  1664 "usuário pode ser alterada por qualquer pessoa."
  1665 
  1666 #: templates/attach.tmpl:39
  1667 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:56
  1668 msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created."
  1669 msgstr "Imagens serão exibidas, para outros anexos um link será criado."
  1670 
  1671 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:53
  1672 msgid "In reversed order"
  1673 msgstr "Em ordem reversa"
  1674 
  1675 #: templates/messages.tmpl:352
  1676 msgid ""
  1677 "In some cases, TWiki changes the name of the uploaded file to make it safe "
  1678 "and accessible across all platforms:"
  1679 msgstr ""
  1680 "Em alguns casos o TWiki altera o nome do arquivo enviado para que este seja "
  1681 "acessível e livre de erros em todas as plataformas:"
  1682 
  1683 #: templates/messages.tmpl:261 templates/messages.tmpl:268
  1684 msgid "Incorrect %1"
  1685 msgstr "%1 incorreto(a)"
  1686 
  1687 #: templates/messages.tmpl:271
  1688 msgid "Incorrect %1.WikiNames:"
  1689 msgstr "[[%1.WikiNames][NomesWikis]] incorretos:"
  1690 
  1691 #: templates/messages.tmpl:97
  1692 msgid "Incorrect Password"
  1693 msgstr "Senha incorreta"
  1694 
  1695 #: templates/messages.tmpl:410
  1696 msgid "Incorrect parameters to the =%1= script"
  1697 msgstr "Parâmetros incorretos para o script =%1="
  1698 
  1699 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:6
  1700 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:6
  1701 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:7
  1702 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:5
  1703 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:4
  1704 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:5
  1705 msgid "Index"
  1706 msgstr "Índice"
  1707 
  1708 #: templates/messages.tmpl:235
  1709 msgid "Internal error when sending email to %1."
  1710 msgstr "Erro interno ao enviar e-mail para %1."
  1711 
  1712 #: templates/messages.tmpl:356
  1713 msgid ""
  1714 "International (8-bit) characters are removed (replaced by US-ASCII "
  1715 "equivalents for Latin-1)"
  1716 msgstr ""
  1717 "Caracteres Internacionais (8-bit) são removidos (substituídos por US-ASCII "
  1718 "equivalentes a Latin-1)"
  1719 
  1720 #: templates/messages.tmpl:294
  1721 msgid "Invalid Activation Code"
  1722 msgstr "Código de ativação inválido"
  1723 
  1724 #: templates/messages.tmpl:286
  1725 msgid "Invalid e-mail address"
  1726 msgstr "Endereço de e-mail inválido"
  1727 
  1728 #: templates/messages.tmpl:425
  1729 msgid ""
  1730 "It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in "
  1731 "a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you "
  1732 "are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form "
  1733 "data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to "
  1734 "check with %1 first."
  1735 msgstr ""
  1736 "Provavelmente é seguro continuar e editar - a não ser que você pretenda "
  1737 "alterar o formulário anexo ao tópico. Se %1 não salvar o tópico enquanto "
  1738 "você estiver editando, suas alterações serão combinadas com as dele(a) e "
  1739 "nada será perdido. Mas dados de formulário não podem ser combinados "
  1740 "facilmente, nesse caso é recomendável que você verifique com ele(a) primeiro."
  1741 
  1742 #: templates/twiki.tmpl:9
  1743 msgid ""
  1744 "It's usually best to choose a <a target='WikiWord' class='twikiPopUp' href='%"
  1745 "1' rel='nofollow'>WikiWord</a> for the new topic name, otherwise automatic "
  1746 "linking may not work. Characters not allowed in topic names, such as spaces "
  1747 "will automatically be removed."
  1748 msgstr ""
  1749 "Normalmente é melhor escolher uma <a target='WikiWord' class='twikiPopUp' "
  1750 "href='%1' rel='nofollow'>PalavraWiki</a> para o novo nome do tópico ou os "
  1751 "links automáticos podem não funcionar. Caracteres não permitidos em nomes de "
  1752 "tópicos, como espaços, serão removidos automaticamente."
  1753 
  1754 #: templates/renameweb.tmpl:17
  1755 msgid ""
  1756 "It's usually best to choose a short name for the new web, as it is easier to "
  1757 "link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces "
  1758 "will automatically be removed."
  1759 msgstr ""
  1760 "Normalmente é melhor escolher um nome curto para a web, por ser mais fácil "
  1761 "fazer links pra ela depois. Caracteres não permitidos em nomes de web, como "
  1762 "espaços, serão removidos automaticamente."
  1763 
  1764 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:2
  1765 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:7
  1766 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:36
  1767 msgid "Jump"
  1768 msgstr "Pular para"
  1769 
  1770 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:97
  1771 msgid "Last Name:"
  1772 msgstr "Último Nome:"
  1773 
  1774 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:51
  1775 msgid "Last editor"
  1776 msgstr "Último a alterar"
  1777 
  1778 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:50
  1779 msgid "Last modified time"
  1780 msgstr "Hora da última alteração"
  1781 
  1782 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:75
  1783 msgid "Limit results to:"
  1784 msgstr "Limitar resultados a:"
  1785 
  1786 #. ($left)
  1787 #. ($right)
  1788 #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:158 lib/TWiki/UI/RDiff.pm:160
  1789 msgid "Line: %1"
  1790 msgstr "Linha: %1"
  1791 
  1792 #. ($left,$right)
  1793 #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:299
  1794 msgid "Line: %1 to %2"
  1795 msgstr "Linha: %1 até %2"
  1796 
  1797 #: templates/attach.tmpl:37
  1798 msgid "Link"
  1799 msgstr "Link"
  1800 
  1801 #: data/TWiki/WebSearch.txt:44 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:87
  1802 msgid "List all topics in the %1 web in alphabetical order"
  1803 msgstr "Listar todos os tópicos na web %1 em ordem alfabética"
  1804 
  1805 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:23
  1806 msgid "List more similar topic in this web"
  1807 msgstr "Lista de tópicos semelhantes nesta web:"
  1808 
  1809 #: data/TWiki/WebSearch.txt:45 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:88
  1810 msgid "List topics that start with the letter:"
  1811 msgstr "Listar tópicos que comecem com a letra:"
  1812 
  1813 #: data/Main/TWikiPreferences.txt:2
  1814 msgid "Local customisations of site-wide preferences"
  1815 msgstr "Personalizações locais das preferências do sítio"
  1816 
  1817 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:6
  1818 msgid "Log In"
  1819 msgstr "Iniciar sessão"
  1820 
  1821 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:7
  1822 msgid "Log Out"
  1823 msgstr "Encerrar sessão"
  1824 
  1825 #: templates/messages.tmpl:465
  1826 msgid ""
  1827 "Log in as [[%SCRIPTURL{login}%?sudo=sudo][internal admin]] if you need to "
  1828 "quickly fix something"
  1829 msgstr ""
  1830 "Entre como [[%SCRIPTURL{login}%?sudo=sudo][administrador interno]] se você "
  1831 "precisar corrigir algo rapidamente"
  1832 
  1833 #: templates/mailresetpassword.tmpl:9
  1834 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:9
  1835 msgid "Login name %1"
  1836 msgstr "Nome de login: %1"
  1837 
  1838 #: templates/login.tmpl:54
  1839 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:193
  1840 msgid "Logon"
  1841 msgstr "Entrar"
  1842 
  1843 #: templates/messages.tmpl:245
  1844 msgid "Mail to"
  1845 msgstr "Mensagem para"
  1846 
  1847 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:57
  1848 msgid "Make search:"
  1849 msgstr "Fazer busca:"
  1850 
  1851 #: templates/messages.tmpl:212
  1852 msgid "Missing Fields"
  1853 msgstr "Campos faltando"
  1854 
  1855 #: templates/messages.tmpl:36
  1856 msgid "Missing action command"
  1857 msgstr "Ação faltando"
  1858 
  1859 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:39
  1860 msgid "Modify search"
  1861 msgstr "Modificar busca"
  1862 
  1863 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/oopsmore.pattern.tmpl:18
  1864 msgid "More Actions on Topic %1"
  1865 msgstr "Mais ações sobre o tópico %1"
  1866 
  1867 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:17
  1868 msgid "More formatting help"
  1869 msgstr "Mais ajuda com formatação"
  1870 
  1871 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:76
  1872 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29
  1873 msgid "More topic actions..."
  1874 msgstr "Mais ações de tópico..."
  1875 
  1876 #: twikiplugins/TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:546
  1877 msgid "More..."
  1878 msgstr "Mais..."
  1879 
  1880 #: templates/moveattachment.tmpl:36
  1881 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:29
  1882 msgid "Move"
  1883 msgstr "Mover"
  1884 
  1885 #: templates/moveattachment.tmpl:10
  1886 msgid "Move attachment"
  1887 msgstr "Mover anexo"
  1888 
  1889 #: templates/moveattachment.tmpl:22
  1890 msgid "Move attachment to web:"
  1891 msgstr "Mover anexo para web:"
  1892 
  1893 #: templates/moveattachment.tmpl:7
  1894 msgid "Move file attachment"
  1895 msgstr "Mover arquivo anexo"
  1896 
  1897 #: templates/attachagain.tmpl:21
  1898 msgid "Move or delete attachment"
  1899 msgstr "Mover ou deletar anexo"
  1900 
  1901 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:21
  1902 msgid "Move to web:"
  1903 msgstr "Mover para web:"
  1904 
  1905 #: templates/renamedelete.tmpl:16
  1906 msgid "Move topic to web:"
  1907 msgstr "Mover tópico para a web:"
  1908 
  1909 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1026
  1910 msgid "Move/Rename"
  1911 msgstr "Mover/Renomear"
  1912 
  1913 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:64
  1914 msgid "My Links"
  1915 msgstr "Meus Links"
  1916 
  1917 #: lib/TWiki/Search.pm:857
  1918 msgid "NEW"
  1919 msgstr "NOVO"
  1920 
  1921 #: templates/messages.tmpl:103
  1922 msgid "Name of new web is missing"
  1923 msgstr "Nome da nova web faltando"
  1924 
  1925 #: templates/messages.tmpl:145
  1926 msgid "New User Registration disabled"
  1927 msgstr "Registro de novo usuário desativado"
  1928 
  1929 #: templates/messages.tmpl:136
  1930 msgid "New User Registration not supported"
  1931 msgstr "Registro de novo usuário não é suportado"
  1932 
  1933 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:35
  1934 msgid "New e-mails (space-separated list)"
  1935 msgstr "Novos e-mails (lista separada com espaços)"
  1936 
  1937 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:73
  1938 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:9
  1939 msgid "New or changed topics in %1, since %2:"
  1940 msgstr "Tópicos novos ou alterados em %1, desde %2:"
  1941 
  1942 #: templates/renamewebbase.tmpl:10
  1943 msgid "New parent web:"
  1944 msgstr "Nova web pai:"
  1945 
  1946 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:24
  1947 msgid "New password"
  1948 msgstr "Nova senha"
  1949 
  1950 #: templates/messages.tmpl:87
  1951 msgid "New topic name %1 is not a %2"
  1952 msgstr "O novo nome do tópico, %1, não é uma %2"
  1953 
  1954 #: templates/renamewebbase.tmpl:7
  1955 msgid "New web name:"
  1956 msgstr "Novo nome da web:"
  1957 
  1958 #: templates/oopsmore.tmpl:97
  1959 msgid "Newer revision:"
  1960 msgstr "Versão mais recente:"
  1961 
  1962 #: templates/oopsmore.tmpl:114
  1963 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:24
  1964 msgid "No child topics"
  1965 msgstr "Nenhum tópico filho"
  1966 
  1967 #: templates/messages.tmpl:442
  1968 msgid "No permission to view %1"
  1969 msgstr "Sem permissão para visualizar %1"
  1970 
  1971 #: templates/oopsmore.tmpl:109
  1972 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:57
  1973 msgid "No previous revision exists."
  1974 msgstr "Não existe versão anterior."
  1975 
  1976 #: templates/messages.tmpl:205
  1977 msgid "No users to reset passwords for."
  1978 msgstr "Nenhum usuário para restaurar senha."
  1979 
  1980 #: templates/renamedelete.tmpl:31
  1981 msgid "Not recommended when deleting a topic."
  1982 msgstr "Não recomendado ao remover um tópico."
  1983 
  1984 #: templates/moveattachment.tmpl:31
  1985 msgid ""
  1986 "Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this "
  1987 "move."
  1988 msgstr ""
  1989 "Note que quaisquer URLs que se refiram ao anexo ficarão quebradas depois que "
  1990 "o mover."
  1991 
  1992 #: templates/messages.tmpl:299 templates/messages.tmpl:351
  1993 #: templates/registerconfirm.tmpl:13 templates/registernotify.tmpl:22
  1994 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:13
  1995 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:22
  1996 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:13
  1997 msgid "Note:"
  1998 msgstr "Aviso:"
  1999 
  2000 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:2
  2001 msgid "Note: This topic does not exist"
  2002 msgstr "AVISO: Este tópico não existe"
  2003 
  2004 #: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:13
  2005 msgid "Notes:"
  2006 msgstr "Avisos:"
  2007 
  2008 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:9
  2009 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:9
  2010 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:10
  2011 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:8
  2012 msgid "Notifications"
  2013 msgstr "Notificações"
  2014 
  2015 #: templates/search.text.tmpl:15 templates/searchformat.tmpl:10
  2016 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:5
  2017 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:38
  2018 msgid "Number of topics:"
  2019 msgstr "Número de tópicos:"
  2020 
  2021 #: templates/messages.tmpl:173 templates/messages.tmpl:180
  2022 #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:7 templates/oopssaveerr.tmpl:14
  2023 #: templates/twiki.tmpl:75
  2024 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:6
  2025 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:65
  2026 msgid "OK"
  2027 msgstr "OK"
  2028 
  2029 #: templates/oopsmore.tmpl:97
  2030 msgid "Older revision:"
  2031 msgstr "Versão mais antiga:"
  2032 
  2033 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:289
  2034 msgid "Once registered you can login using your %1 and password."
  2035 msgstr ""
  2036 "Uma vez registrado, você pode iniciar sua sessão usando seu %1 e sua senha."
  2037 
  2038 #: templates/messages.tmpl:469
  2039 msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action."
  2040 msgstr "Apenas integrantes do %1 têm permissão para realizar essa ação."
  2041 
  2042 #: templates/login.tmpl:8
  2043 msgid "Oops: we could not recognize you. Try again or %1."
  2044 msgstr "Oops: não conseguimos identificar você. Tente novamente ou %1."
  2045 
  2046 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/preview.classic.tmpl:10
  2047 msgid "Opens page in new window"
  2048 msgstr "Abre a página numa nova janela"
  2049 
  2050 #: templates/renamedelete.tmpl:19
  2051 msgid "Optionally change topic name:"
  2052 msgstr "Opcionalmente altere o nome do tópico:"
  2053 
  2054 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:32
  2055 msgid "Optionally enter a different topic name:"
  2056 msgstr "Opcionalmente digite um nome diferente de tópico:"
  2057 
  2058 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:122
  2059 msgid "Organisation URL:"
  2060 msgstr "URL da Organização: "
  2061 
  2062 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:119
  2063 msgid "Organisation name:"
  2064 msgstr "Nome da Organização: "
  2065 
  2066 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:269
  2067 msgid "Other Country"
  2068 msgstr "Outro país"
  2069 
  2070 #: data/TWiki/WebSearch.txt:42 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:85
  2071 msgid "Other search options:"
  2072 msgstr "Outras opções de busca:"
  2073 
  2074 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5
  2075 msgid "Otherwise, use this form to get a new one e-mailed to you."
  2076 msgstr ""
  2077 "Use o formulário abaixo para pegar um nova senha (será enviada por e-mail)."
  2078 
  2079 #: templates/login.tmpl:45
  2080 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:188
  2081 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:41
  2082 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:34
  2083 msgid "Password"
  2084 msgstr "Senha"
  2085 
  2086 #: templates/messages.tmpl:166
  2087 msgid "Password changed successfully!"
  2088 msgstr "Senha alterada com sucesso!"
  2089 
  2090 #: templates/messages.tmpl:176
  2091 msgid "Password could not be changed"
  2092 msgstr "As senhas não podem ser alteradas"
  2093 
  2094 #: templates/messages.tmpl:204 templates/messages.tmpl:208
  2095 msgid "Password reset failed"
  2096 msgstr "A ação de Restaurar senha falhou"
  2097 
  2098 #: templates/messages.tmpl:218
  2099 msgid "Passwords do not match"
  2100 msgstr "As senhas não conferem"
  2101 
  2102 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:60
  2103 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:74
  2104 msgid "Personal Preferences"
  2105 msgstr "Preferências pessoais"
  2106 
  2107 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:56 templates/oopsmore.tmpl:55
  2108 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:30
  2109 msgid "Pick from a list"
  2110 msgstr "Selecione de uma lista"
  2111 
  2112 #: templates/messages.tmpl:125
  2113 msgid "Pick one of the %1."
  2114 msgstr "Escolha uma das %1."
  2115 
  2116 #: data/Trash/TrashAttachment.txt:3
  2117 msgid "Placeholder for trashed attachments"
  2118 msgstr "Lugar reservado para anexos removidos"
  2119 
  2120 #: templates/messages.tmpl:258 templates/messages.tmpl:308
  2121 msgid "Please contact %1 if you have any questions."
  2122 msgstr "Por favor, contate %1 se você tiver qualquer questão."
  2123 
  2124 #: templates/messages.tmpl:140 templates/messages.tmpl:149
  2125 #: templates/messages.tmpl:228 templates/messages.tmpl:237
  2126 msgid "Please contact %1."
  2127 msgstr "Por favor, contate %1."
  2128 
  2129 #: templates/login.sudo.tmpl:7
  2130 msgid "Please enter the TWiki admin password"
  2131 msgstr "Por favor, digite a senha de Administrador do TWiki"
  2132 
  2133 #: templates/login.tmpl:12
  2134 msgid "Please enter your username and password"
  2135 msgstr "Por favor, digite seu nome de usuário e senha"
  2136 
  2137 #: templates/messages.tmpl:71 templates/messages.tmpl:77
  2138 #: templates/messages.tmpl:83
  2139 msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name."
  2140 msgstr "Por favor, _volte_ no seu navegador e tente um novo nome."
  2141 
  2142 #: templates/messages.tmpl:363
  2143 msgid "Please go back in your browser and check again."
  2144 msgstr "Por favor, volte no seu navegador e verifique de novo."
  2145 
  2146 #: templates/messages.tmpl:88
  2147 msgid ""
  2148 "Please go back in your browser and choose a topic name that is a %1.WikiWord "
  2149 "or check the allow non-Wiki Word box"
  2150 msgstr ""
  2151 "Por favor, volte no seu navegador e escolha um nome de tópico que seja uma "
  2152 "[[%1.WikiWord][PalavraWiki]] ou marque a opção de permitir nomes que não "
  2153 "sejam uma palavra Wiki."
  2154 
  2155 #: templates/messages.tmpl:100 templates/messages.tmpl:104
  2156 #: templates/messages.tmpl:111 templates/messages.tmpl:115
  2157 #: templates/messages.tmpl:119 templates/messages.tmpl:129
  2158 #: templates/messages.tmpl:215 templates/messages.tmpl:221
  2159 #: templates/messages.tmpl:265 templates/messages.tmpl:277
  2160 #: templates/messages.tmpl:283 templates/messages.tmpl:291
  2161 #: templates/messages.tmpl:37 templates/messages.tmpl:41
  2162 #: templates/messages.tmpl:59
  2163 msgid "Please go back in your browser and try again."
  2164 msgstr "Por favor, volte no seu navegador e tente de novo."
  2165 
  2166 #: templates/messages.tmpl:45
  2167 msgid ""
  2168 "Please make sure you spelled the %1 correctly and try again. If you get "
  2169 "stuck, please mail %2."
  2170 msgstr ""
  2171 "Por favor, certifique-se de que você digitou o %1 corretamente. Se você não "
  2172 "conseguir ir adiante, por favor envie um e-mail para %2."
  2173 
  2174 #: templates/mailresetpassword.tmpl:12
  2175 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:12
  2176 msgid ""
  2177 "Please visit %1 to change your password to something more memorable for you."
  2178 msgstr ""
  2179 "Por favor, visite %1 para mudar sua senha para alguma coisa que você possa "
  2180 "lembrar melhor."
  2181 
  2182 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:12
  2183 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:12
  2184 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:13
  2185 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:11
  2186 msgid "Preferences"
  2187 msgstr "Preferências"
  2188 
  2189 #: templates/settings.tmpl:7
  2190 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:7
  2191 msgid "Preferences for"
  2192 msgstr "Preferências para"
  2193 
  2194 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:54
  2195 msgid "Properties"
  2196 msgstr "Propriedades"
  2197 
  2198 #: data/Main/TWikiPreferences.txt:7
  2199 msgid ""
  2200 "Quick edit of existing preferences (edit the topic text to set new "
  2201 "preferences)"
  2202 msgstr ""
  2203 "Edite rapidamente as preferências existentes (edite o tópico para configurar "
  2204 "novas preferências)"
  2205 
  2206 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:160
  2207 msgid "Quiet save"
  2208 msgstr "Salvar sem notificar"
  2209 
  2210 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:10
  2211 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:10
  2212 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:11
  2213 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9
  2214 msgid "RSS Feed"
  2215 msgstr "Fonte RSS"
  2216 
  2217 #: templates/registernotify.tmpl:10
  2218 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:10
  2219 msgid ""
  2220 "Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn "
  2221 "more, study the TWikiTutorial, which is accessible from the same link."
  2222 msgstr ""
  2223 "Leia %1 para obter uma visão geral rápida sobre essa plataforma de "
  2224 "colaboração. Para aprender mais, leia o TWikiTutorial, que é acessível a "
  2225 "partir do mesmo link."
  2226 
  2227 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27
  2228 msgid "Read new revision help text in new window"
  2229 msgstr "Ler a ajuda sobre nova versão numa nova janela"
  2230 
  2231 #: twikiplugins/TipsContrib/data/TWiki/TWikiTipsOfTheDayInclude.txt:12
  2232 msgid "Read on"
  2233 msgstr "Leia mais"
  2234 
  2235 #: data/Sandbox/WebHome.txt:21 data/TWiki/WebSearch.txt:46
  2236 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:90
  2237 msgid "Recently changed topics"
  2238 msgstr "Tópicos alterados recentemente"
  2239 
  2240 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1025
  2241 msgid "Refresh"
  2242 msgstr "Atualizar"
  2243 
  2244 #: templates/twiki.tmpl:100
  2245 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:9
  2246 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
  2247 msgid "Register"
  2248 msgstr "Registro"
  2249 
  2250 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:13
  2251 msgid "Registered users can [[%1][change]] and [[%2][reset]] their passwords."
  2252 msgstr ""
  2253 "Usuários registrados podem [[%1][alterar]] e [[%2][restaurar]] suas senhas."
  2254 
  2255 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:2
  2256 msgid "Registration"
  2257 msgstr "Registro"
  2258 
  2259 #: templates/messages.tmpl:297
  2260 msgid "Registration codes can only be used once."
  2261 msgstr "Os códigos para registo podem ser utilizados somente uma vez."
  2262 
  2263 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:59
  2264 msgid "Regular expression search"
  2265 msgstr "Busca com expressões regulares"
  2266 
  2267 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:81
  2268 msgid "Related Topics"
  2269 msgstr "Tópicos Relacionados"
  2270 
  2271 #: data/Sandbox/WebNotify.txt:10 data/Trash/WebNotify.txt:9
  2272 #: data/_default/WebNotify.txt:8 templates/messages.tmpl:467
  2273 #: templates/messages.tmpl:474
  2274 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/Main/TWikiGroupTemplate.txt:10
  2275 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:52
  2276 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:42
  2277 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:43
  2278 msgid "Related topics:"
  2279 msgstr "Tópicos relacionados:"
  2280 
  2281 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/login.classic.tmpl:10
  2282 msgid "Remember me"
  2283 msgstr "Lembre-me"
  2284 
  2285 #: templates/login.tmpl:50
  2286 msgid "Remember me on this computer"
  2287 msgstr "Lembre-me nesse computador"
  2288 
  2289 #: templates/messages.tmpl:185
  2290 msgid ""
  2291 "Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be "
  2292 "reflected there as well."
  2293 msgstr ""
  2294 "Lembre-se de atualizar sua página de usuário se quiser que essa alteração de "
  2295 "e-mail esteja apontada lá também."
  2296 
  2297 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5
  2298 msgid "Remember your password?"
  2299 msgstr "Lembrar sua senha?"
  2300 
  2301 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11
  2302 msgid "Remember, a %1 is case sensitive."
  2303 msgstr "Lembre-se, %1 diferencia maiúsculas e minúsculas."
  2304 
  2305 #: templates/messages.tmpl:51
  2306 msgid "Remove the user from the group(s) %1 first."
  2307 msgstr "Remova o usuário do(s) grupo(s) %1 primeiro."
  2308 
  2309 #: templates/rename.tmpl:7 templates/renameweb.tmpl:7
  2310 msgid "Rename"
  2311 msgstr "Renomear"
  2312 
  2313 #: templates/messages.tmpl:74 templates/messages.tmpl:80
  2314 msgid "Rename failed"
  2315 msgstr "A ação de renomear falhou"
  2316 
  2317 #: templates/oopsmore.tmpl:28
  2318 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:11
  2319 msgid "Rename or move topic"
  2320 msgstr "Renomear ou mover tópico"
  2321 
  2322 #: data/TWiki/RenameWeb.txt:1
  2323 msgid "Rename, move or delete this web:"
  2324 msgstr "Renomear, mover ou remover essa web:"
  2325 
  2326 #: templates/rename.tmpl:20 templates/renameconfirm.tmpl:29
  2327 #: templates/renameweb.tmpl:33
  2328 msgid "Rename/Move"
  2329 msgstr "Renomear/Mover"
  2330 
  2331 #: templates/oopsmore.tmpl:29 templates/oopsmore.tmpl:31
  2332 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:12
  2333 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:14
  2334 msgid "Rename/move topic..."
  2335 msgstr "Renomear/mover tópico..."
  2336 
  2337 #: data/TWiki/RenameWeb.txt:2
  2338 msgid "Rename/move/delete web..."
  2339 msgstr "Renomear/mover/remover web..."
  2340 
  2341 #: templates/form.tmpl:1
  2342 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/form.classic.tmpl:1
  2343 msgid "Replace form..."
  2344 msgstr "Trocar formulário..."
  2345 
  2346 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:3
  2347 msgid "Reset Password"
  2348 msgstr "Restaurar senha"
  2349 
  2350 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:32
  2351 msgid "Reset password"
  2352 msgstr "Restaurar senha"
  2353 
  2354 #: templates/oopsmore.tmpl:106
  2355 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:53
  2356 msgid "Restore"
  2357 msgstr "Restaurar"
  2358 
  2359 #: templates/oopsmore.tmpl:101
  2360 msgid "Restore topic"
  2361 msgstr "Restaurar tópico"
  2362 
  2363 #: templates/oopsmore.tmpl:103
  2364 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:51
  2365 msgid "Restore topic to revision:"
  2366 msgstr "Restaurar tópico para a versão: "
  2367 
  2368 #: templates/oopsmore.tmpl:106
  2369 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:53
  2370 msgid "Restore topic to this revision"
  2371 msgstr "Restaurar tópico para esta versão"
  2372 
  2373 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12
  2374 msgid "Results from %1 web"
  2375 msgstr "Resultados na web %1"
  2376 
  2377 #: templates/messages.tmpl:189
  2378 msgid "Return to %1."
  2379 msgstr "Voltar para %1."
  2380 
  2381 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:25
  2382 msgid "Retype new password"
  2383 msgstr "Repita a nova senha:"
  2384 
  2385 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:115
  2386 msgid "Retype password:"
  2387 msgstr "Repita a senha:"
  2388 
  2389 #: templates/messages.tmpl:27
  2390 msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing."
  2391 msgstr "A versão %1 foi salva por %2, enquanto você ainda estava editando."
  2392 
  2393 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44
  2394 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:76
  2395 msgid "Review recent changes in:"
  2396 msgstr "Últimas alterações em:"
  2397 
  2398 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19
  2399 msgid "Revision"
  2400 msgstr "Versão"
  2401 
  2402 #: templates/oopsmore.tmpl:87
  2403 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:56
  2404 msgid "Revisions"
  2405 msgstr "Versões"
  2406 
  2407 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:19
  2408 msgid "S = Save, C = Cancel"
  2409 msgstr "S = Salvar, C = Cancelar"
  2410 
  2411 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:14
  2412 msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, D = Discard"
  2413 msgstr ""
  2414 "S = Salvar, Q = Salvar sem notificar, K = Salvar e continuar editando, D = "
  2415 "Descartar"
  2416 
  2417 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:50
  2418 msgid ""
  2419 "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, P = Preview, C = Cancel"
  2420 msgstr ""
  2421 "S = Salvar, Q = Salvar sem notificar, K = Salvar e continuar editando, P = "
  2422 "Pré-Visualização, C = Cancelar"
  2423 
  2424 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:159
  2425 msgid "Save table"
  2426 msgstr "Salvar tabela"
  2427 
  2428 #: templates/registernotifyadmin.tmpl:16
  2429 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:16
  2430 msgid "Saved to:"
  2431 msgstr "Salvo como:"
  2432 
  2433 #: data/TWiki/WebSearch.txt:24 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:32
  2434 #: data/_default/WebHome.txt:11
  2435 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:7
  2436 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:7
  2437 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:8
  2438 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:6
  2439 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:3
  2440 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:9
  2441 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:5
  2442 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:6
  2443 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:37
  2444 msgid "Search"
  2445 msgstr "Busca"
  2446 
  2447 #: templates/backlinksallwebs.tmpl:7
  2448 msgid "Search %1 Web only"
  2449 msgstr "Procurar só na &Web %1"
  2450 
  2451 #: templates/backlinksweb.tmpl:7
  2452 msgid "Search all webs"
  2453 msgstr "Procurar em todas as Webs"
  2454 
  2455 #: templates/backlinksallwebs.tmpl:7 templates/backlinksweb.tmpl:7
  2456 #: templates/oopsmore.tmpl:38
  2457 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:18
  2458 msgid "Search all webs for topics that link to here"
  2459 msgstr "Procurar em todas as webs por tópicos que façam link pra cá"
  2460 
  2461 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:24
  2462 msgid "Search similar topics in all public webs"
  2463 msgstr "Procurar por tópicos semelhantes em todas as webs públicas"
  2464 
  2465 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64
  2466 msgid "Search string"
  2467 msgstr "Sequência de texto da busca"
  2468 
  2469 #: templates/oopsmore.tmpl:40
  2470 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20
  2471 msgid "Search the %1 Web for topics that link to here"
  2472 msgstr "Procurar na web %1 por tópicos que façam link pra cá"
  2473 
  2474 #: data/TWiki/WebSearch.txt:29 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:37
  2475 msgid "Search where:"
  2476 msgstr "Buscar em:"
  2477 
  2478 #: templates/search.tmpl:33 templates/searchformat.tmpl:9
  2479 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:1
  2480 msgid "Searched:"
  2481 msgstr "Busca:"
  2482 
  2483 #: data/Trash/WebHome.txt:5
  2484 msgid "Security Note:"
  2485 msgstr "Aviso de Segurança:"
  2486 
  2487 #: templates/messages.tmpl:47
  2488 msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2."
  2489 msgstr ""
  2490 "Veja %1 para uma lista de usuários existentes ou registre-se como um novo "
  2491 "usuário em %2."
  2492 
  2493 #: templates/messages.tmpl:320
  2494 msgid "See %1 for information about Form Definitions."
  2495 msgstr "Veja %1 para informações sobre definições de formulário."
  2496 
  2497 #: data/TWiki/WebIndex.txt:4
  2498 msgid "See also the faster %1"
  2499 msgstr "Veja também o mais rápido %1"
  2500 
  2501 #: data/TWiki/WebTopicList.txt:4
  2502 msgid "See also the verbose %1."
  2503 msgstr "Veja também o mais detalhado %1."
  2504 
  2505 #: data/TWiki/RenameWeb.txt:3 data/TWiki/WebChanges.txt:6
  2506 msgid "See also:"
  2507 msgstr "Veja também:"
  2508 
  2509 #: templates/edit.tmpl:59
  2510 msgid "See below for help in editing this page."
  2511 msgstr "Veja abaixo a ajuda em edição de página"
  2512 
  2513 #: templates/changeform.tmpl:13
  2514 msgid "Select"
  2515 msgstr "Selecionar"
  2516 
  2517 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:25
  2518 msgid "Select a new local file to update attachment"
  2519 msgstr "Selecione um novo arquivo local para atualizar esse anexo."
  2520 
  2521 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:34
  2522 msgid "Select all"
  2523 msgstr "Selecionar todos"
  2524 
  2525 #: templates/oopsmore.tmpl:54
  2526 msgid "Select topic parent:"
  2527 msgstr "Selecione o tópico pai:"
  2528 
  2529 #: templates/edit.tmpl:48
  2530 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:68
  2531 msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry"
  2532 msgstr "Selecione, copie e cole a sua assinatura no final do seu texto"
  2533 
  2534 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:284
  2535 msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail."
  2536 msgstr "Enviar um e-mail para você confirmando seu registro."
  2537 
  2538 #: templates/oopsmore.tmpl:98
  2539 msgid "Sequential"
  2540 msgstr "Sequencial"
  2541 
  2542 #: lib/TWiki/Form/Checkbox.pm:34
  2543 msgid "Set all"
  2544 msgstr "Selecionar todos"
  2545 
  2546 #: templates/oopsmore.tmpl:58
  2547 msgid "Set new parent"
  2548 msgstr "Marcar novo tópico pai"
  2549 
  2550 #: templates/oopsmore.tmpl:47
  2551 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:28
  2552 msgid "Set new topic parent"
  2553 msgstr "Indicar novo tópico pai"
  2554 
  2555 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:11
  2556 msgid "Show help"
  2557 msgstr "Exibir ajuda"
  2558 
  2559 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:78
  2560 msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:"
  2561 msgstr ""
  2562 "Mostrar dica com informações sobre o tópico quando o ponteiro do mouse "
  2563 "estiver sobre links de %1 (mouse-over), _on_ ou _off_: "
  2564 
  2565 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:78
  2566 msgid "Shrink edit box"
  2567 msgstr "Caixa de edição reduzida"
  2568 
  2569 #: templates/oopsmore.tmpl:98
  2570 msgid "Side by side"
  2571 msgstr "Lado a lado"
  2572 
  2573 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:21
  2574 msgid "Similar topics in this web (if any):"
  2575 msgstr "Tópicos semelhantes nesta web (se existir):"
  2576 
  2577 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:32
  2578 msgid "Simple search"
  2579 msgstr "Busca simples"
  2580 
  2581 #: data/Main/TWikiPreferences.txt:4
  2582 msgid ""
  2583 "Site-level preferences are located in %1, however this %2 prefs topic has "
  2584 "override priority and should be used for local customisations. This allows "
  2585 "for easier upgrades as you don't need to worry about the shipped preferences "
  2586 "clobbering yours. It's easier to keep a handle on if you only copy over the "
  2587 "settings you actually change."
  2588 msgstr ""
  2589 "As preferências do Sítio estão localizadas em %1. Mas as preferências desse "
  2590 "tópico %2 sobrescrevem aquelas e serão consideradas nas definições de "
  2591 "preferências locais. Isso possibilita fácil atualização sem perda das suas "
  2592 "definições. Mantendo o seu grupo de preferências você pode copiar somente "
  2593 "estas quando atualizar o sistema."
  2594 
  2595 #: templates/attachtables.tmpl:4
  2596 msgid "Size"
  2597 msgstr "Tamanho"
  2598 
  2599 #: templates/registernotify.tmpl:15
  2600 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:15
  2601 msgid "Some add schedule information and vacation notice."
  2602 msgstr ""
  2603 "Algumas pessoas colocam informações sobre agenda ou comentários de férias."
  2604 
  2605 #: templates/messages.tmpl:355
  2606 msgid "Some characters such as =&#126;=, =$=, =@=, =%= are removed"
  2607 msgstr "Alguns caracteres com estes =&#126;=, =$=, =@=, =%= são removidos"
  2608 
  2609 #: templates/messages.tmpl:300
  2610 msgid ""
  2611 "Some mail tools have an error that causes them to send the same request "
  2612 "twice when you click on a link. It you did this, it is possible that you "
  2613 "actually *have* registered successfully."
  2614 msgstr ""
  2615 "Alguns programas de e-mail podem conter um erro que enviam a mesma mensagem "
  2616 "duas vezes. Ainda que isso tenha acontecido, é provável que você *já* esteja "
  2617 "registrado."
  2618 
  2619 #: templates/registernotify.tmpl:14
  2620 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:14
  2621 msgid ""
  2622 "Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they "
  2623 "work on, what help they'd like, etc."
  2624 msgstr ""
  2625 "Algumas pessoas o transformam num portal pessoal com links favoritos, "
  2626 "informações sobre no que trabalham, que ajuda gostariam, etc."
  2627 
  2628 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:5
  2629 msgid "Sorry, Registration has been temporarily disabled"
  2630 msgstr "Desculpe-nos, o registro está temporariamente desativado."
  2631 
  2632 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/BulkRegistration.txt:60
  2633 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/BulkResetPassword.txt:17
  2634 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:21
  2635 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:13
  2636 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:16
  2637 msgid "Sorry, the password system is currently read only, please contact %1"
  2638 msgstr ""
  2639 "Desculpe, mas o sistema de senhas atualmente é somente para leitura. Entre "
  2640 "em contato com %1"
  2641 
  2642 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:47
  2643 msgid "Sort results by:"
  2644 msgstr "Ordenar resultados por:"
  2645 
  2646 #: templates/messages.tmpl:353
  2647 msgid "Spaces are replaced by underscores"
  2648 msgstr "Espaços são substituídos por sublinhados"
  2649 
  2650 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:11
  2651 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:11
  2652 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:12
  2653 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10
  2654 msgid "Statistics"
  2655 msgstr "Estatísticas"
  2656 
  2657 #: templates/messages.tmpl:199 templates/messages.tmpl:305
  2658 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:295
  2659 msgid "Submit"
  2660 msgstr "Enviar"
  2661 
  2662 #: templates/registernotify.tmpl:18 templates/registernotifyadmin.tmpl:12
  2663 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:18
  2664 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:12
  2665 msgid "Submitted content:"
  2666 msgstr "Conteúdo enviado:"
  2667 
  2668 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47
  2669 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:79
  2670 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:20
  2671 msgid "Subscribe / Unsubscribe in:"
  2672 msgstr "Inscrever-se / Desinscrever-se em:"
  2673 
  2674 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65
  2675 msgid "Summaries"
  2676 msgstr "Resumos"
  2677 
  2678 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:78
  2679 msgid "Switch to monotype or propotional font"
  2680 msgstr "Trocar para fonte monoespaçada ou proporcional"
  2681 
  2682 #: data/TWiki/WebSearch.txt:25 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:33
  2683 msgid ""
  2684 "TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal "
  2685 "=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:"
  2686 msgstr ""
  2687 "DICA: para procurar por todos os tópicos contendo =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, ="
  2688 "\"web service\"= literalmente, mas sem =\"shampoo\"=, escreva:"
  2689 
  2690 #: templates/login.tmpl:3
  2691 msgid "TWiki User Authentication"
  2692 msgstr "Autenticação de Usuário TWiki"
  2693 
  2694 #: templates/mailresetpassword.tmpl:3
  2695 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:3
  2696 msgid "TWiki password reset for %1"
  2697 msgstr "Restaurar senha no TWiki para %1"
  2698 
  2699 #: templates/oopschangelanguage.tmpl:12
  2700 msgid ""
  2701 "TWiki's user interface is available in several languages. If you want to "
  2702 "change the language for this session, choose one of the following and hit "
  2703 "\"Change language\". Otherwise, follow the \"Cancel\" link on the bottom of "
  2704 "the page to return to the previous topic."
  2705 msgstr ""
  2706 "A interface de usuário do TWiki está disponível em vários idiomas. Se você "
  2707 "quiser alterar o idioma para essa sessão, escolha um dos seguintes e clique "
  2708 "em \"Alterar idioma\". Caso contrário, clique no link \"Cancelar\" no rodapé "
  2709 "da página para retornar ao tópico anterior."
  2710 
  2711 #: data/Sandbox/WebHome.txt:6
  2712 msgid "Test Topics"
  2713 msgstr "Tópicos de teste"
  2714 
  2715 #: data/TWiki/WebSearch.txt:31 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:39
  2716 msgid "Text body"
  2717 msgstr "Corpo do texto"
  2718 
  2719 #: templates/messages.tmpl:154 templates/messages.tmpl:192
  2720 msgid "Thank you for registering"
  2721 msgstr "Obrigado por se registrar"
  2722 
  2723 #: templates/registernotify.tmpl:8
  2724 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:8
  2725 msgid ""
  2726 "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this "
  2727 "e-mail for future reference."
  2728 msgstr ""
  2729 "Obrigado por se registrar no ambiente %1. Por favor, guarde este e-mail para "
  2730 "sua referência futura."
  2731 
  2732 #: templates/registerconfirm.tmpl:9
  2733 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:9
  2734 msgid ""
  2735 "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your "
  2736 "verification code is %2."
  2737 msgstr ""
  2738 "Obrigado por se registrar na plataforma de colaboração %1. Seu código de "
  2739 "verificação é %2"
  2740 
  2741 #: templates/messages.tmpl:504
  2742 msgid "That user has already been activated "
  2743 msgstr "Este usuário já foi ativado"
  2744 
  2745 #: templates/messages.tmpl:269
  2746 msgid ""
  2747 "The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized "
  2748 "first and last name with spaces removed."
  2749 msgstr ""
  2750 "O campo %1 deve conter seu primeiro e último nomes em %2, i.e. seu primeiro "
  2751 "e último nomes iniciados com maiúsculas e sem espaços entre eles."
  2752 
  2753 #: templates/messages.tmpl:263
  2754 msgid "The %1 field must match the {LoginNameFilterIn} filter for this site"
  2755 msgstr "O campo %1 deve casar com o filtro {LoginNameFilterIn} para esse sítio"
  2756 
  2757 #: templates/messages.tmpl:68
  2758 msgid "The %1 topic already exists"
  2759 msgstr "O tópico %1 já existe."
  2760 
  2761 #: templates/messages.tmpl:477
  2762 msgid "The %1 web does not exist"
  2763 msgstr "A web %1 não existe"
  2764 
  2765 #: data/Sandbox/WebHome.txt:4
  2766 msgid ""
  2767 "The %1 web is the sandbox you can use for testing. Everybody is welcome to "
  2768 "add or delete some stuff. It is recommended to walk through the %2 to get a "
  2769 "jumpstart on the %3 tool. A good rule of thumb is to add at the end of the "
  2770 "page and sign and date it with your %4."
  2771 msgstr ""
  2772 "A web %1 é uma área aberta que você pode usar pra testar. Todos são bem-"
  2773 "vindos para adicionar ou apagar alguma coisa. É recomendado, porém, dar uma "
  2774 "passada no %2 para ler uma introdução no uso da ferramenta %3. Uma boa regra "
  2775 "geral é adicionar comentários ao final da página e sempre datar e assinar "
  2776 "com seu %4."
  2777 
  2778 #: data/Sandbox/WebRss.txt:5 data/Trash/WebRss.txt:5
  2779 #: data/_default/WebAtom.txt:3 data/_default/WebRss.txt:5
  2780 msgid ""
  2781 "The %1 web of TWiki. TWiki is a Web-Based Collaboration Platform for the "
  2782 "Enterprise."
  2783 msgstr ""
  2784 "A web %1 do TWiki. TWiki é uma plataforma de colaboração baseada na web e "
  2785 "voltada para o mundo das organizações."
  2786 
  2787 #: templates/messages.tmpl:147
  2788 msgid "The Administrator has disabled new user registration."
  2789 msgstr "O Administrador desativou o registro de novos usuários."
  2790 
  2791 #: templates/messages.tmpl:295
  2792 msgid "The activation code %1 is invalid."
  2793 msgstr "O código de ativação %1 é inválido."
  2794 
  2795 #: templates/moveattachment.tmpl:29
  2796 msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic."
  2797 msgstr "O anexo e seu histórico serão movidos para o novo tópico."
  2798 
  2799 #: templates/messages.tmpl:433
  2800 msgid ""
  2801 "The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page "
  2802 "without saving."
  2803 msgstr ""
  2804 "São grandes a chances de que %1 tenha simplesmente navegado para outro lugar "
  2805 "a partir da página de edição e sem salvar."
  2806 
  2807 #: templates/renamebase.tmpl:70
  2808 msgid ""
  2809 "The checkmarked topics will be updated (another form will appear which will "
  2810 "_eventually_ allow you to rename any topics that were locked)"
  2811 msgstr ""
  2812 "Os tópicos marcados serão atualizados (outro formulário vai aparecer e "
  2813 "_pode_ permitir você renomear tópicos que estejam travados)"
  2814 
  2815 #: templates/messages.tmpl:287
  2816 msgid "The e-mail address for this account is not valid."
  2817 msgstr "O endereço de e-mail para essa conta não é válido."
  2818 
  2819 #: templates/messages.tmpl:449
  2820 msgid "The entry for user %1 was missing in the password system."
  2821 msgstr "A entrada para o usuário %1 estava faltando no sistema de senhas."
  2822 
  2823 #: templates/messages.tmpl:348
  2824 msgid "The file has been uploaded and attached properly to the %1 topic."
  2825 msgstr "O arquivo foi enviado e anexado apropriadamente ao tópico %1."
  2826 
  2827 #: templates/messages.tmpl:384
  2828 msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:"
  2829 msgstr ""
  2830 "Os seguintes tópicos estão travados para edição e não podem ser movidos:"
  2831 
  2832 #: templates/messages.tmpl:390
  2833 msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:"
  2834 msgstr ""
  2835 "Os seguintes tópicos se referem (links) a tópicos nessa web, mas estão sendo "
  2836 "editados."
  2837 
  2838 #: templates/messages.tmpl:387
  2839 msgid ""
  2840 "The following topics refer to topics in this web, but you are denied access "
  2841 "to them:"
  2842 msgstr ""
  2843 "Os seguintes tópicos se referem (links) a tópicos nessa web, mas você tem "
  2844 "acesso negado a eles:"
  2845 
  2846 #: templates/messages.tmpl:326
  2847 msgid "The form should be defined in the topic %1"
  2848 msgstr "O formulário deve ser definido no tópico %1"
  2849 
  2850 #: templates/messages.tmpl:431
  2851 msgid "The lease on this topic expired %1 ago."
  2852 msgstr "O tempo de edição preferencial para o tópico acabou %1 atrás."
  2853 
  2854 #: templates/moveattachment.tmpl:16
  2855 msgid "The new topic chosen must already exist."
  2856 msgstr "O novo tópico selecionado deve já existir."
  2857 
  2858 #: templates/messages.tmpl:16
  2859 msgid "The new web has been created"
  2860 msgstr "A nova web foi criada"
  2861 
  2862 #: templates/messages.tmpl:98
  2863 msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect."
  2864 msgstr "A senha que você colocou no campo *senha antiga* está incorreta."
  2865 
  2866 #: templates/messages.tmpl:314
  2867 msgid "The required field %1 was not filled in."
  2868 msgstr "O campo obrigatório %1 não foi preenchido."
  2869 
  2870 #: templates/messages.tmpl:138
  2871 msgid "The selected User System does not support new user registration."
  2872 msgstr ""
  2873 "O Sistema de Usuário selecionado não suporta registro de novos usuários."
  2874 
  2875 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:4
  2876 msgid "The topic %1 you are trying to access does not exist, yet."
  2877 msgstr "Você está tentando acessar o tópico %1, mas esle ainda não existe."
  2878 
  2879 #: templates/messages.tmpl:329
  2880 msgid "The topic is in an old format"
  2881 msgstr "O tópico está no formato antigo"
  2882 
  2883 #: templates/messages.tmpl:219
  2884 msgid "The two passwords you entered do not match."
  2885 msgstr "As duas senhas que você digitou não coincidem."
  2886 
  2887 #: templates/messages.tmpl:506
  2888 msgid "The user %1 has already been activated, and should be able to log in."
  2889 msgstr "O usuário %1 já foi ativado e já pode efetuar login"
  2890 
  2891 #: templates/messages.tmpl:380
  2892 msgid "There are problems with renaming this web:"
  2893 msgstr "Houveram problemas com a renomeação da web:"
  2894 
  2895 #: templates/messages.tmpl:226
  2896 msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system."
  2897 msgstr ""
  2898 "Houve um problema ao incluir a identificação do usuário ao sistema de senha. "
  2899 
  2900 #: templates/messages.tmpl:332
  2901 msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)"
  2902 msgstr "Deveria haver uma linha que inclui %1, procure por %2 (ou %3)"
  2903 
  2904 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6
  2905 msgid "This TWiki does _not_ support new User Registration"
  2906 msgstr "Esse TWiki _não_ suporta Registros de Novos Usuários"
  2907 
  2908 #: templates/messages.tmpl:339
  2909 msgid "This can be automatically upgraded by:"
  2910 msgstr "Isto pode ser automaticamente:"
  2911 
  2912 #: templates/messages.tmpl:322
  2913 msgid "This could be for several reasons:"
  2914 msgstr "Isto pode acontecer por várias razões:"
  2915 
  2916 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:5
  2917 msgid ""
  2918 "This form is used to change your registered e-mail addresses. Your "
  2919 "registered e-mails are used by TWiki for sending you e-mails, include "
  2920 "notifications of password changes. The addresses you register via this form "
  2921 "are kept secret and will *not* be published anywhere on this site."
  2922 msgstr ""
  2923 "Esse formulário é utilizado para alterar os seus endereços registados de e-"
  2924 "mail. O TWiki utiliza esses endereços para lhe enviar e-mails, incluindo as "
  2925 "notificações de alterações de senha. Os endereços que você registra através "
  2926 "desse formulário serão mantidos em segredo e *não* serão publicados em "
  2927 "qualquer lugar desse sítio."
  2928 
  2929 #: data/Sandbox/WebNotify.txt:4 data/Trash/WebNotify.txt:3
  2930 #: data/_default/WebNotify.txt:2
  2931 msgid ""
  2932 "This is a subscription service to be automatically notified by e-mail when "
  2933 "topics change in this %1 web. This is a convenient service, so you do not "
  2934 "have to come back and check all the time if something has changed. To "
  2935 "subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this "
  2936 "list:"
  2937 msgstr ""
  2938 "Este é um serviço por inscrição para receber notificações automaticamente "
  2939 "por e-mail somente quando tópicos forem alterados na web %1. É um serviço "
  2940 "bastante conveniente, pois assim você não precisa voltar constantemente para "
  2941 "verificar se alguma coisa foi modificada. Para se inscrever nesse serviço "
  2942 "basta adicionar seu %2 em ordem alfabética nesta lista:"
  2943 
  2944 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7
  2945 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:71
  2946 msgid "This is an automated e-mail from %1."
  2947 msgstr "Este é um e-mail automático de %1."
  2948 
  2949 #: templates/registernotifyadmin.tmpl:8
  2950 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:8
  2951 msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1."
  2952 msgstr ""
  2953 "Este é um e-mail automático de notificação de usuário registrado em %1."
  2954 
  2955 #: data/Trash/WebHome.txt:2
  2956 msgid ""
  2957 "This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in "
  2958 "TrashAttachment."
  2959 msgstr ""
  2960 "Aqui é a Lixeira. Aqui você pode recuperar tópicos; anexos removidos ficam "
  2961 "em TrashAttachment."
  2962 
  2963 #: templates/renamedelete.tmpl:25
  2964 msgid ""
  2965 "This name has been chosen so it doesn't conflict with any other topics "
  2966 "already in the %1 web."
  2967 msgstr ""
  2968 "Este nome foi escolhido para não conflitar com nenhum outro tópico já "
  2969 "existente na web %1."
  2970 
  2971 #: templates/messages.tmpl:337
  2972 msgid "This requires the form definition to be present."
  2973 msgstr "Isto necessita que a definição do formulário esteja presente."
  2974 
  2975 #: templates/messages.tmpl:281
  2976 msgid "This site requires at least %1 character passwords"
  2977 msgstr "Este sítio exige caracteres %1 para senhas"
  2978 
  2979 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:19
  2980 msgid "This topic has moved to %1."
  2981 msgstr "Este tópico foi movido para %1."
  2982 
  2983 #: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:6
  2984 msgid ""
  2985 "This topic name is not recommended because it will not be linked "
  2986 "automatically. See %1 for details"
  2987 msgstr ""
  2988 "Este nome de tópico não é recomendado porque não serão criados links "
  2989 "automaticamente para ele. Veja detalhes em %1"
  2990 
  2991 #: templates/viewprint.tmpl:13
  2992 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/viewprint.classic.tmpl:11
  2993 msgid "This topic:"
  2994 msgstr "Esse tópico:"
  2995 
  2996 #: templates/messages.tmpl:29
  2997 msgid ""
  2998 "Those changes have been merged with yours to create Rev %1. Text fields will "
  2999 "have been merged, but other data such as form fields may have overwritten "
  3000 "the other users changes. Please inspect the topic to make sure it is OK, "
  3001 "especially if you made any changes to form fields."
  3002 msgstr ""
  3003 "As alterações dele(a) foram combinadas com as suas para criar a revisão %1. "
  3004 "Campos de texto foram combinados, mas outros dados com campos de formulário "
  3005 "podem ter sobrescrito as alterações do(a) outro(a) usuário(a). Por favor, "
  3006 "confira o tópico pra ter certeza que ele está OK, especialmente se você "
  3007 "alterou campos de formulário."
  3008 
  3009 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:5
  3010 msgid ""
  3011 "To edit pages on this TWikiSite, you must have a registered user name and "
  3012 "password."
  3013 msgstr ""
  3014 "Para editar páginas nesse [[%TWIKIWEB%.TWikiSite][SítioTWiki]], você precisa "
  3015 "ter um nome de usuário e uma senha registrados."
  3016 
  3017 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:20
  3018 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:22
  3019 msgid "To edit the topic anyway, click "
  3020 msgstr "Para editar o tópico assim mesmo, clique."
  3021 
  3022 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:84
  3023 msgid "To register as a new user, simply fill out this form:"
  3024 msgstr "Para se registrar como um novo usuário, preencha esse formulário:"
  3025 
  3026 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:16
  3027 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:18
  3028 msgid "To see if %1 has finished editing yet, click "
  3029 msgstr "Para ver se %1 já terminou de editar, clique"
  3030 
  3031 #: templates/renamebase.tmpl:29 templates/renameconfirm.tmpl:14
  3032 msgid "To topic:"
  3033 msgstr "Para tópico:"
  3034 
  3035 #: templates/renamebase.tmpl:22 templates/renameconfirm.tmpl:10
  3036 msgid "To web:"
  3037 msgstr "Para web:"
  3038 
  3039 #: templates/messages.tmpl:311
  3040 msgid "Topic Save Error"
  3041 msgstr "Erro ao salvar o tópico:"
  3042 
  3043 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:15
  3044 msgid "Topic attachments"
  3045 msgstr "Anexos do tópico"
  3046 
  3047 #: templates/messages.tmpl:335
  3048 msgid "Topic can not be upgraded from old style category table"
  3049 msgstr ""
  3050 "O tópico não pôde ser atualizado a partir do estilo antigo de tabela de "
  3051 "categorias"
  3052 
  3053 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:49
  3054 msgid "Topic name"
  3055 msgstr "Nome do tópico"
  3056 
  3057 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:29
  3058 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:44
  3059 msgid "Topic name:"
  3060 msgstr "Nome do tópico:"
  3061 
  3062 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:34
  3063 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:51
  3064 msgid "Topic parent:"
  3065 msgstr "Tópico pai:"
  3066 
  3067 #: templates/viewprint.tmpl:14
  3068 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/viewprint.classic.tmpl:12
  3069 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19
  3070 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:43
  3071 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:68
  3072 msgid "Topic revision:"
  3073 msgstr "Versão do tópico:"
  3074 
  3075 #: templates/oopssaveerr.tmpl:12
  3076 msgid "Topic save error"
  3077 msgstr "Erro ao salvar tópico"
  3078 
  3079 #: data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:2
  3080 msgid "Topic templates in %1 Web"
  3081 msgstr "Modelos de tópicos na web %1"
  3082 
  3083 #: data/TWiki/WebSearch.txt:31 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:40
  3084 msgid "Topic title"
  3085 msgstr "Título do tópico"
  3086 
  3087 #: templates/messages.tmpl:26
  3088 msgid "Topic was merged"
  3089 msgstr "O tópico foi combinado:"
  3090 
  3091 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:25
  3092 msgid "Topic will be named: "
  3093 msgstr "O tópico será nomeado: "
  3094 
  3095 #: templates/search.tmpl:17
  3096 msgid "Topics in %1 web"
  3097 msgstr "Tópicos na web %1"
  3098 
  3099 #: templates/search.text.tmpl:4
  3100 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14
  3101 msgid "Topics in %1 web:"
  3102 msgstr "Tópicos na web %1:"
  3103 
  3104 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:76
  3105 msgid "Topics per web"
  3106 msgstr "Tópicos por web"
  3107 
  3108 #: templates/renamewebbase.tmpl:29
  3109 msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:"
  3110 msgstr "Tópicos que estão sendo editados agora por outros usuários na Web %1:"
  3111 
  3112 #: templates/renamewebbase.tmpl:32
  3113 msgid ""
  3114 "Topics which refer to this web and are are currently being edited by other "
  3115 "users:"
  3116 msgstr ""
  3117 "Tópicos que fazem referência a essa web e estão sendo atualizados agora por "
  3118 "outros usuários:"
  3119 
  3120 #: templates/renamewebbase.tmpl:35
  3121 msgid ""
  3122 "Topics which refer to this web that you do not have permission to change:"
  3123 msgstr ""
  3124 "Tópicos que fazem referência a essa web que você não tem permissão de "
  3125 "alterar:"
  3126 
  3127 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:66
  3128 msgid "Total matches"
  3129 msgstr "Números de resultados"
  3130 
  3131 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:17
  3132 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:19
  3133 msgid "Try Again"
  3134 msgstr "Tente novamente"
  3135 
  3136 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:76
  3137 msgid ""
  3138 "Uncomment preferences variables to activate them (remove the #-sign). Help "
  3139 "and details on preferences variables are available in %1."
  3140 msgstr ""
  3141 "Descomente as variáveis das preferências para ativá-las (removendo o sinal "
  3142 "#). Ajuda e detalhes sobre estas variáveis estão disponíveis em %1."
  3143 
  3144 #: templates/login.sudo.tmpl:5
  3145 msgid "Unrecognised user and/or password"
  3146 msgstr "Usuário e/ou senha desconhecido(s)"
  3147 
  3148 #: templates/messages.tmpl:40
  3149 msgid "Unrecognized action command %1"
  3150 msgstr "Comando de ação %1 não conhecido"
  3151 
  3152 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:9
  3153 msgid "Update attachment %1 on %2"
  3154 msgstr "Atualizar o anexo %1 em %2"
  3155 
  3156 #: templates/renamebase.tmpl:49 templates/renamewebbase.tmpl:27
  3157 msgid "Update links"
  3158 msgstr "Links atualizados"
  3159 
  3160 #: templates/attachagain.tmpl:21 templates/attachnew.tmpl:9
  3161 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:33
  3162 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7
  3163 msgid "Upload file"
  3164 msgstr "Anexar arquivo"
  3165 
  3166 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:39
  3167 msgid "Upload up to %1 KB."
  3168 msgstr "Transferências até %1 KB."
  3169 
  3170 #: templates/messages.tmpl:367
  3171 msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB"
  3172 msgstr "O arquivo %1 ultrapassou o limite de %2 KB"
  3173 
  3174 #: templates/messages.tmpl:366
  3175 msgid "Uploaded file is too big"
  3176 msgstr "O arquivo é muito grande."
  3177 
  3178 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:5
  3179 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5
  3180 msgid "Use %1 instead."
  3181 msgstr "Use %1 preferencialmente."
  3182 
  3183 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:39
  3184 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:58
  3185 msgid "Use template:"
  3186 msgstr "Modelo:"
  3187 
  3188 #: templates/messages.tmpl:10
  3189 msgid "User Account %1 Deleted"
  3190 msgstr "Conta de usuário %1 foi removida"
  3191 
  3192 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:15
  3193 msgid "User Reference"
  3194 msgstr "Referência do usuário"
  3195 
  3196 #: templates/login.tmpl:33
  3197 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:182
  3198 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/login.pattern.tmpl:32
  3199 msgid "Username"
  3200 msgstr "Nome de usuário"
  3201 
  3202 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:5
  3203 msgid "Users"
  3204 msgstr "Usuários"
  3205 
  3206 #: templates/messages.tmpl:163
  3207 msgid ""
  3208 "Users with automatically generated passwords should proceed immediately to "
  3209 "[[%1][change password]] to change their password to something memorable."
  3210 msgstr ""
  3211 "Usuários com senhas geradas automaticamente devem [[%1][mudar de senha]] "
  3212 "imediatamente e alterar para algo que possam se lembrar."
  3213 
  3214 #: templates/attachtables.tmpl:37
  3215 msgid "Version"
  3216 msgstr "Versão"
  3217 
  3218 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:15
  3219 msgid "Version history"
  3220 msgstr "Versão do histórico"
  3221 
  3222 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:13
  3223 msgid "Version history of %1"
  3224 msgstr "Versão do histórico de %1"
  3225 
  3226 #: templates/oopsmore.tmpl:92
  3227 msgid "View"
  3228 msgstr "Ver"
  3229 
  3230 #: templates/oopsmore.tmpl:99
  3231 msgid "View difference"
  3232 msgstr "Ver diferença"
  3233 
  3234 #: templates/oopsmore.tmpl:89
  3235 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:37
  3236 msgid "View previous topic revision"
  3237 msgstr "Ver versão anterior do tópico"
  3238 
  3239 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:28
  3240 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:33
  3241 msgid "View raw text without formatting"
  3242 msgstr "Ver em modo texto, sem formatação"
  3243 
  3244 #: templates/oopsmore.tmpl:91
  3245 msgid "View revision:"
  3246 msgstr "Ver versão:"
  3247 
  3248 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:58
  3249 msgid "View templates"
  3250 msgstr "Ver modelos"
  3251 
  3252 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:28
  3253 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:33
  3254 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10
  3255 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29
  3256 msgid "View topic"
  3257 msgstr "Visualizar tópico"
  3258 
  3259 #: templates/twiki.tmpl:96
  3260 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:155
  3261 msgid "View total topic history"
  3262 msgstr "Ver histórico completo do tópico"
  3263 
  3264 #: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:6
  3265 msgid "WARNING:"
  3266 msgstr "AVISO:"
  3267 
  3268 #: templates/messages.tmpl:447
  3269 msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2"
  3270 msgstr ""
  3271 "Aviso: Não é possível incluir %1 mais de uma vez, o tópico já foi incluído. %"
  3272 "2"
  3273 
  3274 #: templates/messages.tmpl:446
  3275 msgid "Warning: Can't find topic %1.%2"
  3276 msgstr "Aviso: tópico %1.%2 não encontrado"
  3277 
  3278 #: lib/TWiki/UI/Register.pm:826
  3279 msgid "Warning: Could not send confirmation email"
  3280 msgstr "Atenção: Não foi possível enviar e-mail de confirmação"
  3281 
  3282 #: lib/TWiki/UI/Register.pm:833
  3283 msgid "Warning: Could not send confirmation email, email has been disabled"
  3284 msgstr ""
  3285 "Atenção: Não foi possível enviar e-mail de confirmação, pois o envio de e-"
  3286 "mail está desabilitado."
  3287 
  3288 #: templates/messages.tmpl:454
  3289 msgid "Warning: This site does not allow %<nop>INCLUDE% of URLs"
  3290 msgstr "Aviso: Esse sítio não permite %<nop>INCLUDE% de URLs"
  3291 
  3292 #: data/TWiki/WebSearch.txt:3
  3293 msgid "Web Search"
  3294 msgstr "Busca na web"
  3295 
  3296 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:8
  3297 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarWebsList.txt:2
  3298 msgid "Webs"
  3299 msgstr "Webs"
  3300 
  3301 #: data/Sandbox/WebHome.txt:2 data/_default/WebHome.txt:2
  3302 msgid "Welcome to the %1 web"
  3303 msgstr "Bem-vindo(a) à web %1"
  3304 
  3305 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:280
  3306 msgid ""
  3307 "When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-"
  3308 "mail address you gave above. Enter that activation code in the following "
  3309 "screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once "
  3310 "your account is activated, %1 will:"
  3311 msgstr ""
  3312 "Quando o %1 receber os dados desse formulário, enviará uma mensagem para seu "
  3313 "endereço de e-mail com um código de ativação e validaçãode conta . Pegue "
  3314 "esse código e digite-o (ou copie e cole) na página seguinte para ativar sua "
  3315 "conta, ou, se preferir, acesse o link constante no e-mail que você receberá "
  3316 "(esse link já informará o código para você). Assim que validar a sua conta, "
  3317 "o sistema %1 vai:"
  3318 
  3319 #: templates/attachtables.tmpl:37 templates/attachtables.tmpl:4
  3320 msgid "Who"
  3321 msgstr "Quem"
  3322 
  3323 #: templates/messages.tmpl:19
  3324 msgid "Would you like to go to:"
  3325 msgstr "Você gostaria de ir a:"
  3326 
  3327 #: templates/messages.tmpl:251
  3328 msgid "You are already registered"
  3329 msgstr "Você já está registrado"
  3330 
  3331 #: templates/messages.tmpl:157
  3332 msgid "You are also listed in the %1 topic"
  3333 msgstr "Você também está listado no tópico [[%1][Usuários do TWiki]]"
  3334 
  3335 #: templates/messages.tmpl:381
  3336 msgid "You are denied access to the following topics in the web:"
  3337 msgstr "Seu acesso não é permitido aos tópicos na web: "
  3338 
  3339 #: templates/messages.tmpl:435
  3340 msgid ""
  3341 "You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data "
  3342 "in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are "
  3343 "editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data "
  3344 "cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check "
  3345 "with %1 first."
  3346 msgstr ""
  3347 "Provavelmente é seguro continuar e editar - a não ser que você pretenda "
  3348 "alterar o formulário anexo ao tópico. Se %1 salvar enquanto você estiver "
  3349 "editando, suas alterações serão combinadas com as dele(a) e nada será "
  3350 "perdido. Dados de formulário não podem ser combinados facilmente, nesse caso "
  3351 "é recomendável que você verifique com %1 primeiro."
  3352 
  3353 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:35
  3354 msgid "You are here:"
  3355 msgstr "Você está aqui:"
  3356 
  3357 #: templates/messages.tmpl:107
  3358 msgid ""
  3359 "You are recommended to choose short names, preferably less than 10 "
  3360 "characters, starting with an upper-case alphabetic character and using only "
  3361 "alphanumeric characters. If you want to create a template web (a web just "
  3362 "used as a base to create new webs) choose a name that starts with an "
  3363 "underscore and has only alphanumeric characters."
  3364 msgstr ""
  3365 "Recomendamos que utilize nomes curtos, preferencialmente até 10 caracteres, "
  3366 "iniciando com um caractere alfabético em caixa alta e usando somente "
  3367 "caracteres alfanuméricos. Se você deseja criar um modelo de Web (uma web "
  3368 "para usar como base quando criar outras) escolha então um nome que começe "
  3369 "com um sublinhado e contenha apenas caracteres alfanuméricos."
  3370 
  3371 #: templates/messages.tmpl:490
  3372 msgid "You are trying to %1 a topic that does not exist."
  3373 msgstr "Você está tentando realizar a ação %1 num tópico que não existe."
  3374 
  3375 #: templates/messages.tmpl:499
  3376 msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist."
  3377 msgstr "Você está tentando realizar a ação %1 num tópico que não existe."
  3378 
  3379 #: templates/messages.tmpl:486
  3380 msgid ""
  3381 "You can [[%1][create a new web]] if you have permission. Contact %2 if you "
  3382 "have any questions."
  3383 msgstr ""
  3384 "Se tiver permissão, você pode [[%1][criar uma nova web]]. Contate %2, caso "
  3385 "tenha qualquer dúvida."
  3386 
  3387 #: templates/messages.tmpl:127
  3388 msgid ""
  3389 "You can also use the names of the standard HTML colors (black, silver, gray, "
  3390 "white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, "
  3391 "teal, or aqua)"
  3392 msgstr ""
  3393 "Você pode também utilizar os nomes padrões de cores em HTML (black, silver, "
  3394 "gray, white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, "
  3395 "blue, teal, ou aqua)"
  3396 
  3397 #: templates/registernotify.tmpl:24
  3398 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:24
  3399 msgid "You can change your password at via %1"
  3400 msgstr "Você pode mudar sua senha em %1"
  3401 
  3402 #: templates/renameweb.tmpl:21
  3403 msgid "You can give this web a different name."
  3404 msgstr "Você pode dar um nome diferente para esta web."
  3405 
  3406 #: templates/oopschangelanguage.tmpl:7
  3407 msgid ""
  3408 "You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in "
  3409 "your user topic."
  3410 msgstr ""
  3411 "Você pode configurar seu idioma favorito permanentemente atribuindo valor à "
  3412 "variável %1 na sua página de usuário."
  3413 
  3414 #: templates/messages.tmpl:252
  3415 msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered."
  3416 msgstr "Registros duplos não são permitidos: o nome %1 já é utilizado."
  3417 
  3418 #: templates/messages.tmpl:142 templates/messages.tmpl:151
  3419 #: templates/messages.tmpl:230 templates/messages.tmpl:239
  3420 msgid "You have *not* been registered."
  3421 msgstr "Você *não* está registrado"
  3422 
  3423 #: templates/messages.tmpl:357
  3424 msgid ""
  3425 "You may be able to get your TWiki administrator to change the settings if "
  3426 "they are inappropriate for your environment."
  3427 msgstr ""
  3428 "Você pode fazer com que o administrador do TWiki altere-os se eles não forem "
  3429 "apropriados para o seu ambiente."
  3430 
  3431 #: templates/messages.tmpl:508
  3432 msgid ""
  3433 "You may have clicked a registration verification link that you had already "
  3434 "visited."
  3435 msgstr ""
  3436 "Pode ter acontecido de você ter clicado num link para endereço de validação "
  3437 "de registo no qual você já havia visitado."
  3438 
  3439 #: templates/messages.tmpl:170
  3440 msgid "You may need to close your browser to make this change take effect."
  3441 msgstr ""
  3442 "Você precisa fechar o seu navegador para que as mudanças tenham efeito."
  3443 
  3444 #: templates/registerconfirm.tmpl:11
  3445 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:11
  3446 msgid ""
  3447 "You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in "
  3448 "the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2"
  3449 msgstr ""
  3450 "Agora você precisa validar seu endereço de e-mail. Você pode fazer isso "
  3451 "informando %1 no formulário que apareceu a você quando esse e-mail foi "
  3452 "enviado, ou visitando o link %2"
  3453 
  3454 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:7
  3455 msgid ""
  3456 "You really ought to register a valid e-mail address. If TWiki can't find a "
  3457 "registered e-mail for you in the secret database, it will look in your user "
  3458 "topic for a line like this:"
  3459 msgstr ""
  3460 "Tem certeza que não quer registar um endereço válido de E-mail? O TWiki "
  3461 "mantem um banco de dados secreto com os mails de usuários registrados, se o "
  3462 "TWiki não encontrar um e-mail seu nessa base, pesquisará em sua página de "
  3463 "usuário uma linha como esta: "
  3464 
  3465 #: templates/oopsmore.tmpl:106
  3466 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:53
  3467 msgid "You will be able to review the topic before saving it to a new revision"
  3468 msgstr "Você pode ver o tópico antes de salvar para uma nova versão."
  3469 
  3470 #: templates/messages.tmpl:344
  3471 msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this."
  3472 msgstr ""
  3473 "Provavelmente você vai ter que pedir ao seu administrador, %1, para fazer "
  3474 "isso."
  3475 
  3476 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:33
  3477 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:22
  3478 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:27
  3479 msgid "Your %1.LoginName"
  3480 msgstr "Seu [[%1.LoginName][Nome de Usuário]]"
  3481 
  3482 #: templates/messages.tmpl:194
  3483 msgid ""
  3484 "Your activation code has been sent to %1.  Either click on the link in your "
  3485 "e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This "
  3486 "code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")"
  3487 msgstr ""
  3488 "Seu código de ativação foi enviado para %1.  Para ativar sua conta, você "
  3489 "pode ou clicar no link que consta na mensagem enviada ao seu e-mail ou "
  3490 "colocar o código no campo abaixo. (Esse código tem o seguinte formato "
  3491 "\"SeuNome.xxxxxxxxxx\")"
  3492 
  3493 #: templates/oopslanguagechanged.tmpl:14
  3494 msgid ""
  3495 "Your language will be changed to %1 from the next screen. You will be "
  3496 "redirected to there right now. If you aren't, [[%2][click to proceed]]."
  3497 msgstr ""
  3498 "Seu idioma será alterado para %1 a partir da próxima página. Você será "
  3499 "redirecionado para lá agora. Caso não ocorra, [[%2][clique aqui para "
  3500 "redirecionar]]."
  3501 
  3502 #: templates/mailresetpassword.tmpl:10
  3503 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:10
  3504 msgid "Your password has been changed to %1."
  3505 msgstr "Sua senha foi alterada para %1."
  3506 
  3507 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:114
  3508 msgid "Your password:"
  3509 msgstr "Sua senha:"
  3510 
  3511 #: templates/registernotify.tmpl:12
  3512 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:12
  3513 msgid ""
  3514 "Your personal %1 topic is located at %2. You can customize it as you like:"
  3515 msgstr ""
  3516 "Sua página pessoal %1 está localizada em %2. Você pode personalizá-la da "
  3517 "forma que preferir:"
  3518 
  3519 #: templates/messages.tmpl:155
  3520 msgid "Your personal TWiki topic %1 has been created"
  3521 msgstr "Sua página pessoal %1 foi criada"
  3522 
  3523 #: templates/messages.tmpl:187
  3524 msgid "Your registered e-mail address(es) are updated to: %1."
  3525 msgstr ""
  3526 "Seu(s) endereço(s) de e-mail registrado(s) foi(ram) atualizado(s) para: %1."
  3527 
  3528 #: templates/edit.tmpl:48
  3529 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:68
  3530 msgid "Your signature to copy/paste:"
  3531 msgstr "Sua assinatura pra copiar e colar:"
  3532 
  3533 #: templates/messages.tmpl:178
  3534 msgid ""
  3535 "Your system may not support changing passwords through TWiki. Check with "
  3536 "your TWiki administrator."
  3537 msgstr ""
  3538 "Seu sistema talvez não suporte mudanças de senhas no TWiki. Verifique isso "
  3539 "com o Administrador do TWiki. "
  3540 
  3541 #: templates/messages.tmpl:11
  3542 msgid "Your user name has been removed from the Authentication System."
  3543 msgstr "Seu nome de usuário foi removido do sistema de autenticação."
  3544 
  3545 #: templates/messages.tmpl:13
  3546 msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this."
  3547 msgstr ""
  3548 "Sua página de usuário não foi renomeada. Por favor, solicite isso enviando "
  3549 "um e-mail para %1."
  3550 
  3551 #: templates/messages.tmpl:331
  3552 msgid "[[%1][Debug topic text]]."
  3553 msgstr "[[%1][Depurar texto do tópico]]."
  3554 
  3555 #: templates/settings.tmpl:28
  3556 msgid ""
  3557 "[multiple of 3 spaces] * [space] Set [space] VARIABLENAME [space] = [value]"
  3558 msgstr ""
  3559 "[múltiplo de 3 espaços] * [espaço] Set [espaço] NOMEDAVARIAVEL [espaço] = "
  3560 "[valor]"
  3561 
  3562 # please enter the name of your language here (written in the native language):
  3563 #: lib/TWiki/I18N.pm:292
  3564 msgid "_language_name"
  3565 msgstr "Português"
  3566 
  3567 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:71 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:89
  3568 msgid "about !BookView"
  3569 msgstr "sobre !BookView (todo conteúdo)"
  3570 
  3571 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:59
  3572 msgid "about regular expression search"
  3573 msgstr "sobre busca com expressões regulares"
  3574 
  3575 #: lib/TWiki/Access.pm:188
  3576 msgid "access denied on root"
  3577 msgstr "acesso negado"
  3578 
  3579 #: lib/TWiki/Access.pm:135
  3580 msgid "access denied on topic"
  3581 msgstr "acesso ao tópico negado"
  3582 
  3583 #: lib/TWiki/Access.pm:164
  3584 msgid "access denied on web"
  3585 msgstr "acesso à web negado"
  3586 
  3587 #: lib/TWiki/Access.pm:197
  3588 msgid "access not allowed on root"
  3589 msgstr "acesso não permitido"
  3590 
  3591 #: lib/TWiki/Access.pm:152
  3592 msgid "access not allowed on topic"
  3593 msgstr "acesso ao tópico não permitido"
  3594 
  3595 #: lib/TWiki/Access.pm:176
  3596 msgid "access not allowed on web"
  3597 msgstr "acesso à web não permitido"
  3598 
  3599 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:11
  3600 msgid "accesskey='c'"
  3601 msgstr "accesskey='c'"
  3602 
  3603 #: data/_default/WebHome.txt:11
  3604 msgid "advanced search"
  3605 msgstr "busca avançada"
  3606 
  3607 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:17
  3608 msgid "and"
  3609 msgstr "e"
  3610 
  3611 #: templates/attachtables.tmpl:12
  3612 msgid "change, update, previous revisions, move, delete..."
  3613 msgstr "alterar, atualizar, versões anteriores, mover, remover..."
  3614 
  3615 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:34
  3616 msgid "checkboxes of referenced topics"
  3617 msgstr "marcas de tópicos referenciados"
  3618 
  3619 #: templates/messages.tmpl:406
  3620 msgid "don't forget to check your Topic Settings"
  3621 msgstr "não esqueça de verificar suas preferências de tópico"
  3622 
  3623 #: templates/messages.tmpl:213
  3624 msgid "fields are required."
  3625 msgstr "campos obrigatórios"
  3626 
  3627 #: templates/attach.tmpl:5
  3628 msgid "has more information about attaching files."
  3629 msgstr "tem mais informação sobre como anexar arquivos."
  3630 
  3631 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:24
  3632 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27
  3633 msgid "help"
  3634 msgstr "ajuda"
  3635 
  3636 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:17
  3637 msgid "hints on good style"
  3638 msgstr "dicas para um bom estilo"
  3639 
  3640 #: templates/oopsmore.tmpl:92
  3641 msgid "in raw text format"
  3642 msgstr "em modo texto, sem formatação"
  3643 
  3644 #: templates/form.tmpl:3
  3645 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/form.classic.tmpl:3
  3646 msgid "indicates mandatory fields"
  3647 msgstr "indica campos obrigatórios"
  3648 
  3649 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:15
  3650 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:9
  3651 msgid "looking for references in _%1 web_ only"
  3652 msgstr "procurando por referências _apenas na web %1_"
  3653 
  3654 #: data/TWiki/RenameWeb.txt:3
  3655 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:13
  3656 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:7
  3657 msgid "looking for references in _all public webs_"
  3658 msgstr "procurando por referências em _todas as webs públicas_"
  3659 
  3660 #: templates/attachtables.tmpl:12
  3661 msgid "manage"
  3662 msgstr "gerenciar"
  3663 
  3664 #: data/Trash/WebHome.txt:10
  3665 msgid "more..."
  3666 msgstr "mais..."
  3667 
  3668 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16
  3669 msgid "now %1"
  3670 msgstr "agora %1"
  3671 
  3672 #: templates/changeform.tmpl:13 templates/moveattachment.tmpl:36
  3673 #: templates/preview.tmpl:18 templates/rename.tmpl:20
  3674 #: templates/renameconfirm.tmpl:29 templates/renamedelete.tmpl:34
  3675 #: templates/renameweb.tmpl:33 templates/renamewebconfirm.tmpl:16
  3676 #: templates/twiki.tmpl:100
  3677 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:9
  3678 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
  3679 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:29
  3680 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:33
  3681 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7
  3682 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:33
  3683 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:10
  3684 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25
  3685 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:16
  3686 msgid "or"
  3687 msgstr "ou"
  3688 
  3689 #: templates/preview.tmpl:13 templates/preview.tmpl:9
  3690 msgid "preview"
  3691 msgstr "pré-visualização"
  3692 
  3693 #: lib/TWiki/Render.pm:193
  3694 msgid "put it back"
  3695 msgstr "pôr de volta"
  3696 
  3697 #: data/TWiki/WebChanges.txt:2
  3698 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12
  3699 msgid "retrieved at %1"
  3700 msgstr "obtidos em %1"
  3701 
  3702 #: templates/oopsmore.tmpl:23 templates/oopsmore.tmpl:32
  3703 msgid "scans links in _%1 web_ only"
  3704 msgstr "procurando por referências _apenas na web %1_"
  3705 
  3706 #: templates/oopsmore.tmpl:21 templates/oopsmore.tmpl:30
  3707 msgid "scans links in _all public webs_"
  3708 msgstr "Procurar por referências em todas as Webs públicas"
  3709 
  3710 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:14
  3711 msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'>&Attach"
  3712 msgstr ""
  3713 "title='Anexar uma imagem ou documento a este tópico' accesskey='a'>&Anexar"
  3714 
  3715 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:4
  3716 msgid "title='Create new topic' accesskey='c'>&Create"
  3717 msgstr "title='Criar novo tópico' accesskey='c'>&Criar"
  3718 
  3719 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:17
  3720 msgid ""
  3721 "title='Delete or rename this topic; set parent topic; view and compare "
  3722 "revisions' accesskey='m'>&More topic actions"
  3723 msgstr ""
  3724 "title='Apagar ou renomear este tópico; alterar o tópico pai; ver e comparar "
  3725 "versões' accesskey='m'>&Mais ações de tópico"
  3726 
  3727 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:7
  3728 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'>&Edit"
  3729 msgstr "title='Editar o texto deste tópico' accesskey='e'>&Editar"
  3730 
  3731 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:21
  3732 msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'>&Print version"
  3733 msgstr "title='Versão para impressão deste tópico' accesskey='p'>Im&primir"
  3734 
  3735 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9
  3736 msgid "title='Raw Edit this topic text' accesskey='w'>Ra&w edit"
  3737 msgstr ""
  3738 "title='Editar este tópico em modo texto' accesskey='t'>Edi&tar modo texto"
  3739 
  3740 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:28
  3741 msgid ""
  3742 "title='Search all webs for topics that link to here' accesskey='l'>A&ll Webs"
  3743 msgstr ""
  3744 "title='Procurar em todas as webs por tópicos que façam link pra cá' "
  3745 "accesskey='l'>Globa&l"
  3746 
  3747 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:30
  3748 msgid ""
  3749 "title='Search the %1 Web for topics that link to here' "
  3750 "accesskey='b'>&Backlinks"
  3751 msgstr ""
  3752 "title='Procurar na web %1 por tópicos que façam link pra cá' "
  3753 "accesskey='b'>We&b"
  3754 
  3755 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:26
  3756 msgid ""
  3757 "title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>We&b"
  3758 msgstr ""
  3759 "title='Procurar na web %1 por tópicos que façam link pra cá' "
  3760 "accesskey='b'>We&b"
  3761 
  3762 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:38
  3763 msgid "title='View raw text without formatting' accesskey='r'>&Raw View"
  3764 msgstr "title='Ver em modo texto, sem formatação' accesskey='r'>Texto pu&ro"
  3765 
  3766 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:11
  3767 msgid "title='View topic' accesskey='v'>&View topic"
  3768 msgstr "title='Ver tópico' accesskey='v'>&Ver tópico"
  3769 
  3770 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:33
  3771 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:35
  3772 msgid "title='View total topic history' accesskey='h'>&History"
  3773 msgstr "title='Ver histórico completo do tópico' accesskey='h'>&Histórico"
  3774 
  3775 #: lib/TWiki.pm:3942
  3776 msgid "user list truncated"
  3777 msgstr "Lista de usuários truncada"
  3778 
  3779 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:44
  3780 msgid "value='Cancel' accesskey='c'"
  3781 msgstr "value='Cancelar' accesskey='c'"
  3782 
  3783 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:12
  3784 msgid "value='Discard' accesskey='d'"
  3785 msgstr "value='Descartar' accesskey='d'"
  3786 
  3787 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:42
  3788 msgid "value='Preview' accesskey='p'"
  3789 msgstr "value='Pré-visualizar' accesskey='p'"
  3790 
  3791 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:38
  3792 msgid "value='Quiet save' accesskey='q'"
  3793 msgstr "value='Salvar sem notificar' accesskey='q'"
  3794 
  3795 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:40
  3796 msgid "value='Save and Continue' accesskey='k'"
  3797 msgstr "value='Salvar e continuar editando' accesskey='k'"
  3798 
  3799 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:36
  3800 msgid "value='Save' accesskey='s'"
  3801 msgstr "value='Salvar' accesskey='s'"
  3802 
  3803 #: templates/attachtables.tmpl:42
  3804 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/attachtables.classic.tmpl:42
  3805 msgid "view"
  3806 msgstr "ver"
  3807 
  3808 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:22
  3809 msgid ""
  3810 "you *must* have at least one valid registered e-mail to be able to reset "
  3811 "your password. If none of your registered e-mail addresses is valid, and you "
  3812 "have forgotten your password, contact %1."
  3813 msgstr ""
  3814 "você *precisa* ter ao menos um e-mail válido registado para poder restaurar "
  3815 "sua senha.  Se nenhum de seus endereços registados for um e-mail válido, e "
  3816 "você esqueceu sua senha, contate %1. "