locale/pt.po
author Colas Nahaboo <colas@nahaboo.net>
Mon, 11 Aug 2008 20:33:37 +0200
changeset 2 7bc60a767fa4
parent 1 e2915a7cbdfa
permissions -rw-r--r--
TWiki-4.2.2 Release
     1 # translation of pt.po to português brasileiro
     2 #   TWiki:Main/AntonioTerceiro, 2005, 2006, 2007.
     3 #   TWiki:Main/CarlinhosCecconi, 2005, 2006, 2007.
     4 # carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2008.
     5 # TWiki translation for Portuguese (português)
     6 # This file is distributed under the same license as TWiki itself
     7 # Copyright (C) 2005-2007 Peter Thoeny, peter@thoeny.com and TWiki Contributors.
     8 # Translators:
     9 msgid ""
    10 msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: pt\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-07-26 03:18-0300\n"
    15 "Last-Translator: carlinhos cecconi <carlinux@terra.com.br>\n"
    16 "Language-Team: português brasileiro <twikibr@listas.softwarelivre.org>\n"
    17 "MIME-Version: 1.0\n"
    18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
    21 
    22 #. ($days)
    23 #: lib/TWiki/Time.pm:292
    24 msgid "%*(%1,day) "
    25 msgstr "%*(%1,dia) "
    26 
    27 #. ($hours)
    28 #: lib/TWiki/Time.pm:295
    29 msgid "%*(%1,hour) "
    30 msgstr "%*(%1,hora) "
    31 
    32 #. ($mins)
    33 #: lib/TWiki/Time.pm:298
    34 msgid "%*(%1,minute) "
    35 msgstr "%*(%1,minuto) "
    36 
    37 #. ($secs)
    38 #: lib/TWiki/Time.pm:301
    39 msgid "%*(%1,second) "
    40 msgstr "%*(%1,segundo) "
    41 
    42 #: templates/oopsgeneric.tmpl:12 templates/oopsgeneric.tmpl:14
    43 #: templates/oopsgeneric.tmpl:16 templates/oopsgeneric.tmpl:7
    44 msgid "%1"
    45 msgstr "%1"
    46 
    47 #: templates/registernotify.tmpl:3 templates/registernotifyadmin.tmpl:3
    48 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:3
    49 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:3
    50 msgid "%1 - Registration for %2 (%3)"
    51 msgstr "%1 - Registro de %2 (%3)"
    52 
    53 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:68
    54 msgid "%1 - complete TWiki documentation, Quick Start to Reference"
    55 msgstr "%1 - documentação completa do TWiki, Início Rápido para Referência"
    56 
    57 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:70
    58 msgid "%1 - just for me"
    59 msgstr "%1 só para mim"
    60 
    61 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:67
    62 msgid "%1 - starting points on TWiki"
    63 msgstr "%1 - introdução ao TWiki"
    64 
    65 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:69
    66 msgid "%1 - try out TWiki on your own"
    67 msgstr "%1 - experimente o TWiki em seu próprio ambiente"
    68 
    69 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:66
    70 msgid "%1 - view a short introductory presentation on TWiki for beginners"
    71 msgstr "%1 - veja uma pequena apresentação do TWiki para iniciantes"
    72 
    73 #: data/TWiki/WebChanges.txt:2
    74 msgid "%1 Recent Changes in %2 Web"
    75 msgstr "%1 Últimas alterações na Web %2"
    76 
    77 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:4
    78 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:4
    79 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:4
    80 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:2
    81 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:3
    82 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:3
    83 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:43
    84 msgid "%1 Web"
    85 msgstr "Web %1"
    86 
    87 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:3
    88 msgid "%1 Web Home"
    89 msgstr "Página Inicial de %1"
    90 
    91 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:84
    92 msgid "%1 for changing your email address"
    93 msgstr "%1 para mudar seu endereço de email"
    94 
    95 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:83
    96 msgid "%1 for changing your password"
    97 msgstr "%1 para mudar sua senha"
    98 
    99 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:47
   100 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:37
   101 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:85
   102 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:38
   103 msgid "%1 has a list of other TWiki users"
   104 msgstr "%1 tem uma lista dos outros usuários do TWiki."
   105 
   106 #: templates/messages.tmpl:423
   107 msgid ""
   108 "%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for "
   109 "another %3."
   110 msgstr ""
   111 "%1 está editando por %2 e seu tempo de edição preferencial ainda está ativo "
   112 "para outros %3."
   113 
   114 #: templates/registernotifyadmin.tmpl:10
   115 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:10
   116 msgid "%1 has been registered with e-mail %2"
   117 msgstr "%1 foi registrado com o e-mail %2"
   118 
   119 #: templates/messages.tmpl:23
   120 msgid "%1 home"
   121 msgstr "Tópico inicial de %1"
   122 
   123 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:86
   124 msgid "%1 is a list of TWiki user documentation"
   125 msgstr "%1 é uma lista com documentação para usuário do TWiki"
   126 
   127 #: templates/messages.tmpl:106
   128 msgid "%1 is an invalid name for a new web"
   129 msgstr "%1 é um nome inválido para a nova web"
   130 
   131 #: templates/login.sudo.tmpl:4 templates/login.tmpl:6
   132 msgid "%1 is currently logged in"
   133 msgstr "%1 está autenticado nesse momento"
   134 
   135 #: templates/messages.tmpl:404
   136 msgid "%1 is currently set to %2"
   137 msgstr "%1 atualmente tem o valor %2"
   138 
   139 #: templates/messages.tmpl:421
   140 msgid "%1 is editing %2."
   141 msgstr "%1 está editando %2."
   142 
   143 #: templates/messages.tmpl:49
   144 msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed"
   145 msgstr "%1 está em pelo menos um grupo e não pode ser removido"
   146 
   147 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40
   148 msgid "%1 is the default topic for deleted attachments."
   149 msgstr "%1 é o tópico padrão para remover anexos"
   150 
   151 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:87
   152 msgid "%1 lists all TWiki user tools"
   153 msgstr "%1 lista todas as ferramentas para usuários do TWiki."
   154 
   155 #: templates/messages.tmpl:429
   156 msgid "%1 may still be editing %2."
   157 msgstr "%1 pode ainda estar editando %2."
   158 
   159 #. ("<nop>$toWeb.<nop>$toTopic",                                             "<nop>$fromWeb.<nop>$fromTopic",                                             $date,                                             $by)
   160 #: lib/TWiki/Render.pm:200
   161 msgid "%1 moved from %2 on %3 by %4"
   162 msgstr "%1 movido de %2 em %3 por %4"
   163 
   164 #: templates/messages.tmpl:22
   165 msgid "%1 to create another web"
   166 msgstr "%1 para criar outra web"
   167 
   168 #: templates/messages.tmpl:21
   169 msgid "%1 to customize the web specific preferences"
   170 msgstr "%1 para personalizar as preferências específicas da web"
   171 
   172 #: templates/messages.tmpl:20
   173 msgid "%1 to start working on the new web"
   174 msgstr "%1 para começar a trabalhar na nova web"
   175 
   176 #: templates/messages.tmpl:493 templates/messages.tmpl:504
   177 msgid "%1 topic does not exist"
   178 msgstr "O tópico %1 não existe"
   179 
   180 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:11
   181 msgid "&Cancel"
   182 msgstr "&Cancelar"
   183 
   184 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:14
   185 msgid "&Edit text"
   186 msgstr "&Editar texto"
   187 
   188 #: templates/twiki.tmpl:101
   189 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:158
   190 msgid "&History"
   191 msgstr "&Histórico"
   192 
   193 #: templates/messages.tmpl:262
   194 msgid "'%1' is not a valid %2 "
   195 msgstr "'%1' não é um(a) %2 válido"
   196 
   197 #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:2
   198 msgid "'Create New Topic' page has moved"
   199 msgstr "A página 'Criar Novo Tópico' foi movida"
   200 
   201 #: templates/login.tmpl:12
   202 msgid "(%1 login)"
   203 msgstr "(%1 login)"
   204 
   205 #: templates/rdiff.tmpl:4
   206 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:6
   207 msgid "(%1 vs. %2)"
   208 msgstr "(%1 vs. %2)"
   209 
   210 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:75
   211 msgid "(=all= to show all topics)"
   212 msgstr "(=all= para mostrar todos os tópicos)"
   213 
   214 #: data/Sandbox/WebHome.txt:9
   215 msgid "(Use a topic name in TWiki.WikiNotation)"
   216 msgstr "(Use [[%TWIKIWEB%.WikiNotation][Notação Wiki]] para um nome de tópico)"
   217 
   218 #: templates/messages.tmpl:156
   219 msgid "(__Suggestion:__ How about uploading your picture to your topic?)"
   220 msgstr "(__Sugestão:__ Que tal anexar uma foto sua ao seu tópico?)"
   221 
   222 #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:4
   223 msgid "(access denied)"
   224 msgstr "(acesso negado)"
   225 
   226 #: templates/attachnew.tmpl:2
   227 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:8
   228 msgid "(attach)"
   229 msgstr "(anexar)"
   230 
   231 #: templates/backlinksweb.tmpl:4
   232 msgid "(backlinks in %1 Web)"
   233 msgstr "(referências na Web %1)"
   234 
   235 #: templates/backlinksallwebs.tmpl:4
   236 msgid "(backlinks in all Webs)"
   237 msgstr "(referências em todas as Webs)"
   238 
   239 #: templates/searchbookview.tmpl:3
   240 msgid "(book view)"
   241 msgstr "(todo o conteúdo)"
   242 
   243 #: templates/changeform.tmpl:4
   244 msgid "(change form)"
   245 msgstr "(trocar formulário)"
   246 
   247 #: templates/oopschangelanguage.tmpl:2 templates/oopslanguagechanged.tmpl:3
   248 msgid "(change language)"
   249 msgstr "(alterar idioma)"
   250 
   251 #: templates/changes.tmpl:5
   252 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:4
   253 msgid "(changes)"
   254 msgstr "(alterações)"
   255 
   256 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:5
   257 msgid "(delete attachment)"
   258 msgstr "(remover anexo)"
   259 
   260 #: templates/renamedelete.tmpl:4
   261 msgid "(delete)"
   262 msgstr "(remover)"
   263 
   264 #: templates/editform.tmpl:4 templates/editform.tmpl:5
   265 msgid "(edit form)"
   266 msgstr "(editar formulário)"
   267 
   268 #: templates/edittext.tmpl:4 templates/edittext.tmpl:7
   269 msgid "(edit text)"
   270 msgstr "(editar texto)"
   271 
   272 #: templates/edit.tmpl:10 templates/edit.tmpl:4
   273 msgid "(edit)"
   274 msgstr "(editar)"
   275 
   276 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:105
   277 msgid "(how you log in) LoginName:"
   278 msgstr "(como você se autentica) [[%TWIKIWEB%.LoginName][Nome de Usuário]]:"
   279 
   280 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:100
   281 msgid "(identifies you to others) WikiName:"
   282 msgstr "(identifica você aos outros) [[%TWIKIWEB%.WikiName][NomeWiki]]:"
   283 
   284 #: templates/login.tmpl:4
   285 msgid "(login)"
   286 msgstr "(login)"
   287 
   288 #: templates/oopsmore.tmpl:3
   289 msgid "(more)"
   290 msgstr "(mais)"
   291 
   292 #: templates/moveattachment.tmpl:4
   293 msgid "(move attachment)"
   294 msgstr "(mover anexo)"
   295 
   296 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:56
   297 msgid "(no parent, orphaned topic)"
   298 msgstr "(sem pai, tópico órfão)"
   299 
   300 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1027 lib/TWiki/UI/Manage.pm:1030
   301 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1033 lib/TWiki/UI/Manage.pm:1067
   302 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1090 lib/TWiki/UI/Manage.pm:643
   303 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:647 lib/TWiki/UI/Manage.pm:651
   304 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:655 lib/TWiki/UI/Manage.pm:896
   305 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:921
   306 msgid "(none)"
   307 msgstr "(nenhum)"
   308 
   309 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:3
   310 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:3
   311 msgid "(oops)"
   312 msgstr "(oops)"
   313 
   314 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:276
   315 msgid "(optional)"
   316 msgstr "(opcional)"
   317 
   318 #: data/TWiki/WebSearch.txt:33 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:42
   319 msgid "(otherwise search %1 Web only)"
   320 msgstr "(se não marcado, procurar apenas na Web %1)"
   321 
   322 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45
   323 msgid "(raw view)"
   324 msgstr "(texto puro)"
   325 
   326 #: templates/oopsmore.tmpl:21 templates/oopsmore.tmpl:30
   327 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:13
   328 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:7
   329 msgid "(recommended)"
   330 msgstr "(recomendado)"
   331 
   332 #: templates/rename.tmpl:4 templates/renameconfirm.tmpl:4
   333 #: templates/renameweb.tmpl:4 templates/renamewebconfirm.tmpl:4
   334 msgid "(rename)"
   335 msgstr "(renomear)"
   336 
   337 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45
   338 msgid "(revision %1)"
   339 msgstr "(versão %1)"
   340 
   341 #: templates/oopssaveerr.tmpl:8
   342 msgid "(save error)"
   343 msgstr "(erro ao salvar)"
   344 
   345 #: templates/searchformat.tmpl:3
   346 msgid "(search result)"
   347 msgstr "(resultados da busca)"
   348 
   349 #: templates/search.tmpl:3 templates/search.tmpl:6
   350 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:9
   351 msgid "(search results)"
   352 msgstr "(resultados da busca)"
   353 
   354 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:58
   355 msgid "(semicolon =;= for and)"
   356 msgstr "(ponto-e-vírgula =;= para *e*)"
   357 
   358 #: templates/settings.tmpl:4
   359 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:4
   360 msgid "(set preferences)"
   361 msgstr "(configurar preferências)"
   362 
   363 #: templates/messages.tmpl:275
   364 msgid "(single character first name)"
   365 msgstr "(primeiro nome com um caractere só)"
   366 
   367 #: templates/messages.tmpl:274
   368 msgid "(single character last name)"
   369 msgstr "(último nome com um caractere só)"
   370 
   371 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:878
   372 msgid "(skipped)"
   373 msgstr "(ignorado)"
   374 
   375 #: templates/attachagain.tmpl:18
   376 msgid ""
   377 "*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the "
   378 "comment shown in the topic will change, but the comment shown against the "
   379 "attachment history will be the comment when the file was uploaded."
   380 msgstr ""
   381 "*Alteração do comentário:* se você usar _Apenas Alterar Propriedades_, o "
   382 "comentário exibido no tópico será mudado, mas o comentário exibido no "
   383 "histórico do anexo continuará sendo o mesmo de quando o arquivo foi anexado."
   384 
   385 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:8
   386 msgid "*Formatting help:*"
   387 msgstr "*Ajuda com formatação:*"
   388 
   389 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:15
   390 msgid ""
   391 "*Important:* the information provided in this form will be stored in a "
   392 "database on the TWiki server. This database is accessible to anyone who can "
   393 "access the server through the web (though passwords will be encrypted, and e-"
   394 "mail addresses will be obfusticated to help prevent spamming). Your country, "
   395 "or the country where the server is hosted, may have Data Protection laws "
   396 "governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you should "
   397 "contact %1 for details of the Data Protection Policy of this TWiki server "
   398 "before registering."
   399 msgstr ""
   400 "*Importante:* as informações fornecidas nesse formulário serão armazenadas "
   401 "num banco de dados no servidor do TWiki. Este banco de dados é acessível por "
   402 "qualquer pessoa que possa acessar o servidor pela web (porém as senhas serão "
   403 "criptografadas e os endereços de e-mail ofuscados para evitar SPAM). Seu "
   404 "país, ou o país onde o servidor está hospedado, pode ter Leis de Proteção de "
   405 "Dados disciplinando a manutenção desse tipo de banco de dados. Se tiver "
   406 "dúvida,  contate %1 antes de se registrar para obter detalhes sobre a "
   407 "Política de Proteção de Dados desse servidor TWiki ."
   408 
   409 #: templates/attachagain.tmpl:19
   410 msgid ""
   411 "*Local file:* If you select a different file in _Local file:_, it is this "
   412 "that will be updated or added."
   413 msgstr ""
   414 "*Arquivo local:* se você selecionar um arquivo diferente para anexar, será "
   415 "esse o arquivo que será atualizado, ou melhor, adicionado (caso ele ainda "
   416 "não exista). Para enviar uma nova versão de arquivo já anexado, o novo "
   417 "arquivo deverá ter o mesmo nome daquele já existente."
   418 
   419 #: templates/attachagain.tmpl:17
   420 msgid ""
   421 "*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be "
   422 "changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"; see "
   423 "%1."
   424 msgstr ""
   425 "*Propriedades:* o comentário e a visibilidade (i.e. se o anexo será mostrado "
   426 "ou não) podem ser alterados sem a necessidade de anexar o arquivo novamente. "
   427 "Para mudar apenas isso clique em \"Apenas Alterar Propriedades\"; veja '%1"
   428 
   429 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:9
   430 msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =<nop>*your phrase*="
   431 msgstr "para *negrito*, coloque a palavra/frase entre asteriscos: =<nop>*sua frase*="
   432 
   433 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:10
   434 msgid ""
   435 "*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =&&nbsp;&&nbsp;&&nbsp;*&&nbsp;"
   436 "your text="
   437 msgstr ""
   438 "para *listas*: 3 espaços, asterisco, 1 espaço: =&&nbsp;&&nbsp;&&nbsp;*&&nbsp;"
   439 "seu texto="
   440 
   441 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:14
   442 msgid ""
   443 "*external links* =http://yahoo.com= or =[<nop>[http://yahoo.com/][link to "
   444 "Yahoo]]="
   445 msgstr ""
   446 "para *links externos* =http://br.yahoo.com/= ou =[<nop>[http://br.yahoo.com/]"
   447 "[link para Yahoo]]="
   448 
   449 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:11
   450 msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++&&nbsp;Your Heading="
   451 msgstr ""
   452 "para *títulos* 3 hífens, de 1 a 6 sinais de mais, 1 espaço: =---++&&nbsp;Seu "
   453 "Título="
   454 
   455 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:12
   456 msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_<nop>your words_="
   457 msgstr ""
   458 "para *itálico* coloque a palavra/frase entre sublinhados: =_<nop>suas "
   459 "palavras_="
   460 
   461 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:15
   462 msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: =<nop>=your words=="
   463 msgstr ""
   464 "para *espaçamento uniforme* coloque a palavra/frase entre sinais de igual: "
   465 "=<nop>=suas palavras=="
   466 
   467 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:16
   468 msgid "*paragraphs* separate with blank line"
   469 msgstr "para *parágrafos*, separe-os com uma linha em branco"
   470 
   471 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:13
   472 msgid "*site links* use topic name: =%1= or =[<nop>[%1][Our homepage]]="
   473 msgstr ""
   474 "para *links internos* use um nome de tópico: =%1= ou =[<nop>[%1][Sua página]]"
   475 "="
   476 
   477 #: lib/TWiki/I18N/Extract.pm:104
   478 msgid "..."
   479 msgstr "..."
   480 
   481 #: templates/oopsmore.tmpl:14
   482 msgid "<a href='%1' rel='nofollow'>Edit settings</a> for this topic"
   483 msgstr "<a href='%1' rel='nofollow'>Editar preferências</a> para este tópico"
   484 
   485 #: data/TWiki/WebChanges.txt:8
   486 msgid ""
   487 "<a href='%1'>RSS feed</a>, recent changes with <a href='%2'>50</a>, <a "
   488 "href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
   489 "href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
   490 "topics, <a href='%7' rel='nofollow'>all changes</a>"
   491 msgstr ""
   492 "<a href='%1'>Canal RSS</a>, Últimos tópicos alterados : <a href='%2'>50</a>, "
   493 "<a href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
   494 "href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
   495 "tópicos, <a href='%7' rel='nofollow'>ver todas alterações</a>"
   496 
   497 #: templates/oopsmore.tmpl:41
   498 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:21
   499 msgid "<em>in %1 web</em> only"
   500 msgstr "apenas <em>na web %1</em>"
   501 
   502 #: templates/oopsmore.tmpl:39
   503 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:19
   504 msgid "<em>in all public webs</em>"
   505 msgstr "<em>globalmente (em todas as webs públicas)</em>"
   506 
   507 #: templates/messages.tmpl:476
   508 msgid ""
   509 "A %1 is divided into webs; each one represents one subject, one area of "
   510 "collaboration. You are trying to %2 in a web that does not exist."
   511 msgstr ""
   512 "Um %1 é dividido em webs; cada uma representa um assunto, uma área de "
   513 "colaboração. Você está tentando realizar a ação \"%2\" numa web que não "
   514 "existe."
   515 
   516 #: templates/messages.tmpl:354
   517 msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons"
   518 msgstr ""
   519 "A extensão =.txt= é adicionada ao nome de alguns arquivos por razões de "
   520 "segurança"
   521 
   522 #: templates/messages.tmpl:123
   523 msgid ""
   524 "A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. "
   525 "=#FFFF00=."
   526 msgstr ""
   527 "Uma cor começa com um sinal #, seguido de 6 números hexadecimais, p.ex. "
   528 "=#FFFF00=."
   529 
   530 #. ($data->{Email})
   531 #: lib/TWiki/UI/Register.pm:831
   532 msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1"
   533 msgstr "Um e-mail de confirmação foi enviado para %1"
   534 
   535 #: templates/messages.tmpl:480
   536 msgid ""
   537 "A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure that "
   538 "the name of the web is not spelt wrongly on the previous page; fix the link "
   539 "if necessary."
   540 msgstr ""
   541 "Um link para um tópico localizado numa outra web é escrito como %1. "
   542 "Certifique-se de que o nome da web não esteja escrito incorretamente na "
   543 "página anterior. Corrija-o se necessário."
   544 
   545 #: data/Sandbox/WebHome.txt:25
   546 msgid "A more extensive changes list is available via [[%1][Recent Changes]]."
   547 msgstr ""
   548 "Uma lista de alterações mais extensa está disponível através das[[%1]"
   549 "[Alterações Recentes]]."
   550 
   551 #: templates/messages.tmpl:452
   552 msgid ""
   553 "A new system-generated password for your login name %1 (!WikiName %2) has "
   554 "been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is no "
   555 "longer valid, please contact %3"
   556 msgstr ""
   557 "Uma nova senha gerada pelo sistema para o seu login %1 (!NomeWiki %2) foi "
   558 "enviada para o seu endereço de e-mail registrado no sistema. Se seu endereço "
   559 "de e-mail não for válido, favor contatar %3"
   560 
   561 #: data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:4
   562 msgid "A topic template defines the initial content of a newly created topic."
   563 msgstr ""
   564 "Um modelo de tópico define o conteúdo inicial para um tópico criado a partir "
   565 "desse modelo."
   566 
   567 #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:6
   568 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:5
   569 msgid "Access Denied"
   570 msgstr "Acesso Negado"
   571 
   572 #: templates/messages.tmpl:460
   573 msgid "Access check on %1 failed"
   574 msgstr "Verificação de acesso a %1 falhou"
   575 
   576 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:50
   577 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:14
   578 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:19
   579 msgid "Access keys"
   580 msgstr "Teclas de atalho"
   581 
   582 #: templates/attachtables.tmpl:37 templates/attachtables.tmpl:4
   583 #: templates/changeform.tmpl:10
   584 msgid "Action"
   585 msgstr "Ação"
   586 
   587 #: templates/messages.tmpl:461
   588 msgid "Action %1: %2."
   589 msgstr "Ação %1: %2."
   590 
   591 #: templates/addform.tmpl:1
   592 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/addform.classic.tmpl:1
   593 msgid "Add form"
   594 msgstr "Adicionar formulário"
   595 
   596 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:174
   597 msgid "Add row"
   598 msgstr "Adicionar linha"
   599 
   600 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:285
   601 msgid "Add your name to the list of users in the %1 topic in the %2 web."
   602 msgstr "Adicionar seu nome à lista de usuários no tópico %1 da web %2."
   603 
   604 #: templates/messages.tmpl:342
   605 msgid "Adding a %1 variable in WebPreferences"
   606 msgstr "Adicionando uma variável %1 em WebPreferences"
   607 
   608 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:24
   609 msgid "Admin Maintenance"
   610 msgstr "Manutenção Administrativa"
   611 
   612 #: templates/login.sudo.tmpl:3
   613 msgid "Admin TWiki User Authentication"
   614 msgstr "Autenticação de Usuário Administrador do TWiki"
   615 
   616 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:3
   617 msgid "Advanced Search"
   618 msgstr "Busca Avançada"
   619 
   620 #: data/TWiki/WebSearch.txt:24
   621 msgid "Advanced search"
   622 msgstr "Busca avançada"
   623 
   624 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:20
   625 msgid ""
   626 "After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be "
   627 "returned to this form."
   628 msgstr ""
   629 "Após enviar esse formulário, seu e-mail será alterado e você retornará a "
   630 "esse mesmo formulário."
   631 
   632 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:12
   633 msgid "After submitting this form your password will be changed."
   634 msgstr "Após enviar esse formulário sua senha será alterada."
   635 
   636 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:15
   637 msgid ""
   638 "After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, "
   639 "*system-generated* password, and a link to a page where you can change it."
   640 msgstr ""
   641 "Após enviar esse formulário, você receberá um e-mail com sua nova senha "
   642 "*gerada pelo sistema*. Nesse mesmo e-mail haverá também um link para a "
   643 "página em que poderá alterar essa senha para uma combinação que possa melhor "
   644 "se lembrar."
   645 
   646 #: data/TWiki/WebSearch.txt:33 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:42
   647 msgid "All public webs"
   648 msgstr "Todas as web públicas"
   649 
   650 #: templates/twiki.tmpl:7
   651 msgid "Allow non <nop>WikiWord for the new topic name"
   652 msgstr "Permitir algo que não seja uma <nop>PalavraWiki como novo nome do tópico"
   653 
   654 #: templates/messages.tmpl:256
   655 msgid ""
   656 "Alternatively hit back to go back to TWiki.TWikiRegistration and choose a "
   657 "different username."
   658 msgstr ""
   659 "Alternativamente, clique em Voltar pra retornar à [[%TWIKIWEB%."
   660 "TWikiRegistration][Página de Registro]] e escolher um nome de usuário "
   661 "diferente."
   662 
   663 #: templates/messages.tmpl:243
   664 msgid "An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2"
   665 msgstr ""
   666 "Não foi possível enviar um e-mail. Por favor, notifique o administrador do %"
   667 "1, %2"
   668 
   669 #: templates/moveattachment.tmpl:30
   670 msgid ""
   671 "An error page will be shown if either of the topics are locked by another "
   672 "user."
   673 msgstr ""
   674 "Uma página de erro será exibida se qualquer um dos tópicos estiver travado "
   675 "por outro usuário."
   676 
   677 #: templates/messages.tmpl:17
   678 msgid "And populated with topics from the base web"
   679 msgstr "E preenchida com tópicos da web básica"
   680 
   681 #: templates/changeform.tmpl:28
   682 msgid "Any changes you made to the topic before coming to this page are preserved."
   683 msgstr ""
   684 "Quaisquer mudanças que você tenha feito no tópico antes de chegar a essa "
   685 "página serão preservadas."
   686 
   687 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:66
   688 msgid "Attach"
   689 msgstr "Anexar"
   690 
   691 #: templates/attachnew.tmpl:4
   692 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:4
   693 msgid "Attach file to %1"
   694 msgstr "Anexar um arquivo ao tópico %1"
   695 
   696 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:11
   697 msgid "Attach image or document on %1"
   698 msgstr "Anexar uma imagem ou documento em %1"
   699 
   700 #: templates/attach.tmpl:17 templates/attachnew.tmpl:6
   701 #: templates/attachnew.tmpl:8
   702 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:37
   703 msgid "Attach new file"
   704 msgstr "Anexar novo arquivo"
   705 
   706 #: templates/attachtables.tmpl:4
   707 msgid "Attachment"
   708 msgstr "Anexo"
   709 
   710 #: templates/messages.tmpl:510
   711 msgid "Attachment '%1' does not exist"
   712 msgstr "O anexo '%1' não existe"
   713 
   714 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:346
   715 msgid "Attachment already exists in new topic"
   716 msgstr "O anexo já existe no tópico"
   717 
   718 #: templates/messages.tmpl:62
   719 msgid "Attachment delete failed"
   720 msgstr "A remoção do anexo falhou"
   721 
   722 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:327
   723 msgid "Attachment does not exist"
   724 msgstr "O anexo não existe"
   725 
   726 #: templates/messages.tmpl:54
   727 msgid "Attachment move failed"
   728 msgstr "A ação de *Mover* anexo falhou"
   729 
   730 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:7
   731 msgid "Attachments"
   732 msgstr "Anexo"
   733 
   734 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:14
   735 msgid "Attachments help"
   736 msgstr "Ajuda com anexos"
   737 
   738 #: templates/attach.tmpl:7
   739 msgid "Attachments of %1"
   740 msgstr "Anexos de %1"
   741 
   742 #: templates/attach.tmpl:47
   743 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:58
   744 msgid "Attachments will not be shown in topic view page."
   745 msgstr "Anexos não serão exibidos no modo de visualização do tópico."
   746 
   747 #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:5 templates/oopsattention.tmpl:5
   748 #: templates/oopslanguagechanged.tmpl:13 templates/oopsleaseconflict.tmpl:4
   749 #: templates/oopssaveerr.tmpl:10
   750 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:4
   751 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsattention.classic.tmpl:4
   752 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:4
   753 msgid "Attention"
   754 msgstr "Atenção"
   755 
   756 #: templates/attachtables.tmpl:26
   757 msgid "Attribute"
   758 msgstr "Atributo"
   759 
   760 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62
   761 msgid "Automated notification of topic changes"
   762 msgstr "Notificação automática das alterações de tópicos"
   763 
   764 #: data/_default/WebHome.txt:4
   765 msgid "Available Information"
   766 msgstr "Informação disponível"
   767 
   768 #: templates/changeform.tmpl:34
   769 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:13
   770 msgid "Available form templates"
   771 msgstr "Modelos disponíveis de formulário"
   772 
   773 #: data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:6
   774 msgid "Available templates in %1 Web:"
   775 msgstr "Modelos disponíveis na web %1:"
   776 
   777 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:11
   778 msgid "Back to topic"
   779 msgstr "Retornar ao tópico"
   780 
   781 #: templates/oopsmore.tmpl:37 templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:89
   782 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:17
   783 msgid "Backlinks"
   784 msgstr "Referências"
   785 
   786 #: templates/backlinksweb.tmpl:7
   787 msgid "Backlinks to %1 in %2 Web"
   788 msgstr "Referências a %1 na Web %2"
   789 
   790 #: templates/backlinksallwebs.tmpl:7
   791 msgid "Backlinks to %1 in all Webs"
   792 msgstr "Referências a %1 em todas as Webs"
   793 
   794 #: templates/messages.tmpl:280
   795 msgid "Bad password"
   796 msgstr "Senha errada"
   797 
   798 #: templates/messages.tmpl:118
   799 msgid "Base web %1 is missing or does not exist"
   800 msgstr "A web base %1 não foi encontrada ou não existe"
   801 
   802 #: data/TWiki/WebSearch.txt:31 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:40
   803 msgid "Both body and title"
   804 msgstr "Tanto no título quando no texto"
   805 
   806 #: templates/changeform.tmpl:29
   807 msgid ""
   808 "But existing form data will be lost (you can always retrieve this data "
   809 "through the topic history)"
   810 msgstr ""
   811 "Mas dados em formulário serão perdidos (você pode sempre recuperá-los "
   812 "acessando o histórico do tópico)"
   813 
   814 #: data/Trash/WebHome.txt:7
   815 msgid ""
   816 "By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to "
   817 "allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction "
   818 "in WebPreferences."
   819 msgstr ""
   820 "Por padrão a visualização da web Trash  é restrita a %1. Parapermitir que "
   821 "todos os usuários a visualizem, remova a restrição contida em =ALLOWWEBVIEW= "
   822 "no tópico WebPreferences."
   823 
   824 #: templates/messages.tmpl:44 templates/messages.tmpl:450
   825 msgid "Can't find user %1"
   826 msgstr "Usuário %1 não encontrado"
   827 
   828 #: templates/messages.tmpl:451
   829 msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)"
   830 msgstr ""
   831 "Não foi possível encontrar um endereço de e-mail para %1 (necessário para "
   832 "restaurar a senha)"
   833 
   834 #: templates/twiki.tmpl:79
   835 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:67
   836 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:176
   837 msgid "Cancel"
   838 msgstr "Cancelar"
   839 
   840 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:44
   841 msgid "Cancel editing and discard changes"
   842 msgstr "Cancelar edição e descartar alterações"
   843 
   844 #: templates/messages.tmpl:69
   845 msgid "Cannot create %1 because it already exists."
   846 msgstr "Não foi possível criar %1, pois ele já existe."
   847 
   848 #: templates/messages.tmpl:114
   849 msgid "Cannot create web %1 because it already exists"
   850 msgstr "Não foi possível criar a web %1, pois ela já existe"
   851 
   852 #: templates/messages.tmpl:75 templates/messages.tmpl:81
   853 msgid "Cannot rename %1 to %2 because it already exists."
   854 msgstr "Não foi possível renomear %1 para %2, pois %2 já existe."
   855 
   856 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:57
   857 msgid "Case sensitive"
   858 msgstr "Diferenciar maiúsculas e minúsculas"
   859 
   860 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:33
   861 msgid "Categories"
   862 msgstr "Categorias"
   863 
   864 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:2
   865 msgid "Change Password"
   866 msgstr "Alterar Senha"
   867 
   868 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:16
   869 msgid "Change comment and properties only"
   870 msgstr "Apenas Alterar Propriedades"
   871 
   872 #: templates/renamebase.tmpl:15
   873 msgid "Change from:"
   874 msgstr "Alterar de:"
   875 
   876 #: data/TWiki/LanguageSelector.txt:16 templates/oopschangelanguage.tmpl:20
   877 #: templates/oopschangelanguage.tmpl:4 templates/oopslanguagechanged.tmpl:5
   878 msgid "Change language"
   879 msgstr "Alterar idioma"
   880 
   881 #: templates/renamewebbase.tmpl:43
   882 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in any Web:"
   883 msgstr "Alterar links em tópicos que façam referência a !%1 em qualquer Web:"
   884 
   885 #: templates/renamewebbase.tmpl:40
   886 msgid "Change links in topics that refer to !%1 in the %2 Web:"
   887 msgstr "Alterar links em tópicos que façam referência a !%1 na Web %2:"
   888 
   889 #: templates/renamebase.tmpl:56
   890 msgid "Change links in topics that refer to %1 in any Web:"
   891 msgstr "Alterar links em tópicos que façam referência a %1 em qualquer Web:"
   892 
   893 #: templates/renamebase.tmpl:53
   894 msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:"
   895 msgstr "Alterar links em tópicos que façam referência a %1 na Web %2:"
   896 
   897 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:30
   898 msgid "Change password"
   899 msgstr "Alterar senha"
   900 
   901 #: templates/attachagain.tmpl:21
   902 msgid "Change properties only"
   903 msgstr "Alterar somente as propriedades"
   904 
   905 #: templates/edit.tmpl:7
   906 msgid "Change topic"
   907 msgstr "Alterar tópico"
   908 
   909 #: templates/search.tmpl:15
   910 msgid "Changed"
   911 msgstr "Alterado"
   912 
   913 #: templates/search.tmpl:16
   914 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:18
   915 msgid "Changed by"
   916 msgstr "Alterado por"
   917 
   918 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16
   919 msgid "Changed:"
   920 msgstr "Alterado: "
   921 
   922 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:8
   923 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:8
   924 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:9
   925 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4
   926 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:6
   927 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:7
   928 msgid "Changes"
   929 msgstr "Alterações"
   930 
   931 #. ($r2, $r1)
   932 #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:484
   933 msgid "Changes from r%1 to r%2"
   934 msgstr "Alterações entre r%1 e r%2"
   935 
   936 #: templates/messages.tmpl:402
   937 msgid ""
   938 "Check your configuration settings for {TemplateDir} and {TemplatePath}. If "
   939 "that's not the problem, it may be because you have a setting of %1 that is "
   940 "pointing to a template that doesn't exist."
   941 msgstr ""
   942 "Confira os itens de configuração {TemplateDir} e {TemplatePath}. Se não for "
   943 "esse o problema, pode ser que você tenha uma configuração de %1 que esteja "
   944 "apontando para um modelo (template) que não existe."
   945 
   946 #: templates/renamebase.tmpl:42 templates/renamedelete.tmpl:31
   947 msgid "Checked topics will be updated to point to the new topic location."
   948 msgstr ""
   949 "Os tópicos sinalizados serão atualizados para que apontem a nova localização "
   950 "do tópico."
   951 
   952 #: templates/renameweb.tmpl:29
   953 msgid "Checked topics will be updated to point to the new web name."
   954 msgstr "Os tópicos sinalizados serão atualizados para que apontem o novo nome da web."
   955 
   956 #: templates/oopsmore.tmpl:112
   957 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:23
   958 msgid "Child topics in %1 web"
   959 msgstr "Tópicos filhos na web %1"
   960 
   961 #: templates/changeform.tmpl:7
   962 msgid "Choose a new form for %1"
   963 msgstr "Escolha um novo  formulário para %1"
   964 
   965 #: lib/TWiki/Form/Checkbox.pm:39
   966 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33
   967 msgid "Clear all"
   968 msgstr "Limpar todos"
   969 
   970 #: lib/TWiki/Render.pm:183
   971 msgid ""
   972 "Click to move topic back to previous location, with option to change "
   973 "references."
   974 msgstr ""
   975 "Clique para mover o tópico de volta à sua localização anterior, com a opção "
   976 "de mudar as referências."
   977 
   978 #: twikiplugins/TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:548
   979 msgid "Close"
   980 msgstr "Esconder"
   981 
   982 #: templates/messages.tmpl:122
   983 msgid "Color %1 has an invalid format"
   984 msgstr "A cor %1 tem um formato inválido"
   985 
   986 #: templates/attach.tmpl:26 templates/attachtables.tmpl:37
   987 #: templates/attachtables.tmpl:4
   988 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:46
   989 msgid "Comment"
   990 msgstr "Comentário"
   991 
   992 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:276
   993 msgid "Comments:"
   994 msgstr "Comentários:"
   995 
   996 #: templates/oopsmore.tmpl:93
   997 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:44
   998 msgid "Compare revisions"
   999 msgstr "Comparar versões"
  1000 
  1001 #: templates/renameconfirm.tmpl:7 templates/renamewebconfirm.tmpl:7
  1002 msgid "Confirm rename or move"
  1003 msgstr "Confirme renomear ou mover"
  1004 
  1005 #: templates/messages.tmpl:31
  1006 msgid ""
  1007 "Confirm your changes using TWiki's [[%1][topic history comparison tool "
  1008 "(diff)]]."
  1009 msgstr ""
  1010 "Confirme suas alterações usando a [[%1][ferramenta do TWiki de comparação do "
  1011 "histórico de tópico]]"
  1012 
  1013 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:6
  1014 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:5
  1015 msgid "Conflict"
  1016 msgstr "Conflito"
  1017 
  1018 #: templates/messages.tmpl:463 templates/messages.tmpl:469
  1019 #: templates/messages.tmpl:490 templates/messages.tmpl:501
  1020 #: templates/messages.tmpl:507 templates/messages.tmpl:513
  1021 #: templates/messages.tmpl:522
  1022 msgid "Contact %1 if you have any questions."
  1023 msgstr "Contate %1 se você tiver qualquer dúvida."
  1024 
  1025 #: templates/messages.tmpl:394
  1026 msgid "Continue and try to rename web?"
  1027 msgstr "Continuar e tentar renomear a web?"
  1028 
  1029 #: data/TWiki/WebTopicCreator.txt:4
  1030 msgid "Continue to create the new page"
  1031 msgstr "Continue para criar a nova página"
  1032 
  1033 #: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:40 data/TWiki/WebPreferences.txt:33
  1034 msgid ""
  1035 "Copyright &&copy; by the contributing authors. All material on this "
  1036 "collaboration platform is the property of the contributing authors."
  1037 msgstr ""
  1038 "Copyright &&copy; pelos autores contribuintes. Todo material nessa "
  1039 "plataforma colaborativa é propriedade dos autores contribuintes."
  1040 
  1041 #: templates/messages.tmpl:132
  1042 msgid "Could not create the new web %1"
  1043 msgstr "Não foi possível criar a nova web %1"
  1044 
  1045 #: templates/messages.tmpl:400
  1046 msgid "Could not find template"
  1047 msgstr "Não foi possível encontrar o modelo"
  1048 
  1049 #: templates/messages.tmpl:455
  1050 msgid "Could not perform search. Error was: %1"
  1051 msgstr "Não foi possível executar a busca. O erro foi: %1"
  1052 
  1053 #: templates/messages.tmpl:312
  1054 msgid "Could not save %1."
  1055 msgstr "Não foi possível salvar %1."
  1056 
  1057 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:125
  1058 msgid "Country:"
  1059 msgstr "País:"
  1060 
  1061 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:27
  1062 msgid "Create '%1'"
  1063 msgstr "Criar '%1'"
  1064 
  1065 #: data/Sandbox/WebHome.txt:18
  1066 msgid "Create <nop>TestTopic###"
  1067 msgstr "Criar <nop>TopicoTeste###"
  1068 
  1069 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:5
  1070 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:5
  1071 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4
  1072 msgid "Create New Topic"
  1073 msgstr "Criar Novo Tópico"
  1074 
  1075 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:6
  1076 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:43
  1077 msgid "Create New Topic in %1 Web"
  1078 msgstr "Criar Novo Tópico na Web %1"
  1079 
  1080 #: templates/attach.tmpl:39
  1081 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:56
  1082 msgid "Create a link to the attached file"
  1083 msgstr "Criar um link para o arquivo anexo."
  1084 
  1085 #: data/Sandbox/WebHome.txt:16
  1086 msgid "Create a new auto-numbered test topic:"
  1087 msgstr "Cria um novo tópico auto-numerado:"
  1088 
  1089 #: data/Sandbox/WebHome.txt:9
  1090 msgid "Create a new document by name:"
  1091 msgstr "Criar um novo tópico pelo nome:"
  1092 
  1093 #: data/Sandbox/WebHome.txt:10
  1094 msgid "Create by Name"
  1095 msgstr "Criar por Nome"
  1096 
  1097 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:11
  1098 msgid "Create personal sidebar"
  1099 msgstr "Criar barra lateral pessoal"
  1100 
  1101 #: templates/messages.tmpl:488
  1102 msgid "Create the topic"
  1103 msgstr "Criar o tópico"
  1104 
  1105 #: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:314 data/TWiki/TWikiPreferences.txt:316
  1106 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:60 lib/TWiki/Render.pm:89
  1107 msgid "Create this topic"
  1108 msgstr "Criar este tópico"
  1109 
  1110 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:284
  1111 msgid ""
  1112 "Create your personal %1 topic using your WikiName as topic name, and add the "
  1113 "data you submitted to the topic."
  1114 msgstr ""
  1115 "Criar seu tópico pessoal no %1 usando seu [[%TWIKIWEB%.WikiName][NomeWiki]] "
  1116 "como nome do tópico, e adicionar os dados que você forneceu ao tópico."
  1117 
  1118 #: templates/messages.tmpl:341
  1119 msgid "Creating a suitable Form Definition topic"
  1120 msgstr "Criando um tópico apropriado de definição de formulário "
  1121 
  1122 #: templates/renamedelete.tmpl:10
  1123 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:9
  1124 msgid "Current location:"
  1125 msgstr "Localização atual:"
  1126 
  1127 #: templates/oopsmore.tmpl:51
  1128 msgid "Current parent:"
  1129 msgstr "Pai atual:"
  1130 
  1131 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:23
  1132 msgid "Current password"
  1133 msgstr "Senha atual:"
  1134 
  1135 #: templates/attachtables.tmpl:37 templates/attachtables.tmpl:4
  1136 msgid "Date"
  1137 msgstr "Data"
  1138 
  1139 #: templates/mailresetpassword.tmpl:5
  1140 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:5
  1141 msgid "Dear %1"
  1142 msgstr "Caro(a) %1"
  1143 
  1144 #: templates/oopsmore.tmpl:97
  1145 msgid "Debug"
  1146 msgstr "Depurar"
  1147 
  1148 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:58
  1149 msgid "Default template"
  1150 msgstr "Modelo padrão"
  1151 
  1152 #: templates/renamedelete.tmpl:34 templates/renamedelete.tmpl:7
  1153 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24
  1154 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25
  1155 msgid "Delete"
  1156 msgstr "Remover"
  1157 
  1158 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:28
  1159 msgid "Delete attachment"
  1160 msgstr "Remover anexo"
  1161 
  1162 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:175
  1163 msgid "Delete last row"
  1164 msgstr "Remover última linha"
  1165 
  1166 #: templates/oopsmore.tmpl:19
  1167 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:5
  1168 msgid "Delete topic"
  1169 msgstr "Remover tópico"
  1170 
  1171 #: templates/oopsmore.tmpl:20 templates/oopsmore.tmpl:22
  1172 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:6
  1173 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:8
  1174 msgid "Delete topic..."
  1175 msgstr "Remover tópico..."
  1176 
  1177 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:48
  1178 msgid "Describe the file so other people know what it is."
  1179 msgstr "Descreva o arquivo para que outras pessoas saibam do que se trata."
  1180 
  1181 #: lib/TWiki/Form.pm:261
  1182 msgid "Details in separate window"
  1183 msgstr "Detalhes em uma nova janela"
  1184 
  1185 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11
  1186 msgid "Did you spell the %1 correctly?"
  1187 msgstr "Você digitou  %1 corretamente?"
  1188 
  1189 #: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:19
  1190 msgid "Did you want to [[%1][reset %2's password]]?"
  1191 msgstr "Você não queria [[%1][restaurar a senha de %2]]?"
  1192 
  1193 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:14
  1194 msgid "Difference:"
  1195 msgstr "Diferença:"
  1196 
  1197 #: templates/preview.tmpl:11
  1198 msgid "Do not forget to save your changes"
  1199 msgstr "Não esqueça de salvar suas alterações"
  1200 
  1201 #: templates/attach.tmpl:47
  1202 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:58
  1203 msgid "Do not show attachment in table"
  1204 msgstr "Não mostrar na tabela de anexos"
  1205 
  1206 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:69
  1207 msgid "Do show:"
  1208 msgstr "Mostrar:"
  1209 
  1210 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:26
  1211 msgid "Do you wish to create the topic %1?"
  1212 msgstr "Você quer criar o tópico %1?"
  1213 
  1214 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:18
  1215 msgid "Do you wish to navigate quickly to a similar topic?"
  1216 msgstr "Você quer navegar rapidamente para algum tópico semelhante?"
  1217 
  1218 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:62
  1219 msgid "Don't show:"
  1220 msgstr "Não mostrar:"
  1221 
  1222 #: templates/messages.tmpl:63
  1223 msgid ""
  1224 "During deletion of attachment =%1= an error was found. Please notify your %2 "
  1225 "administrator."
  1226 msgstr ""
  1227 "Um erro foi encontrado durante a remoção do anexo =%1=. Por favor, notifique "
  1228 "o administrador do %2."
  1229 
  1230 #: templates/messages.tmpl:55
  1231 msgid ""
  1232 "During move of attachment %1 to %2 an error was found. Please notify your %3 "
  1233 "administrator."
  1234 msgstr ""
  1235 "Um erro foi encontrado ao mover o anexo %1 para %2. Por favor, notifique o "
  1236 "administrador do %3."
  1237 
  1238 #: templates/messages.tmpl:91
  1239 msgid ""
  1240 "During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %"
  1241 "4 administrator."
  1242 msgstr ""
  1243 "Um erro (%3) foi encontrado ao renomear %1 para %2. Por favor, notifique o "
  1244 "administrador do %4."
  1245 
  1246 #: templates/messages.tmpl:94
  1247 msgid ""
  1248 "During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 "
  1249 "administrator."
  1250 msgstr ""
  1251 "Um erro (%3) foi encontrado ao renomear a web %1 para %2. Por favor, "
  1252 "notifique o administrador do %4."
  1253 
  1254 #: templates/messages.tmpl:371 templates/oopssaveerr.tmpl:17
  1255 msgid ""
  1256 "During save of %1 an error was found by the version control system. Please "
  1257 "notify your %2 administrator."
  1258 msgstr ""
  1259 "Um erro foi encontrado pelo sistema de controle de versões ao salvar %1. Por "
  1260 "favor, notifique o administrador do %2."
  1261 
  1262 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:109
  1263 msgid "E-mail address:"
  1264 msgstr "Endereço de e-mail:"
  1265 
  1266 #: templates/messages.tmpl:183
  1267 msgid "E-mail changed successfully!"
  1268 msgstr "E-mail alterado com sucesso!"
  1269 
  1270 #: templates/settings.tmpl:27
  1271 msgid "Each preference has the syntax"
  1272 msgstr "Cada preferência tem sua sintaxe"
  1273 
  1274 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:45
  1275 msgid "Edit"
  1276 msgstr "Editar"
  1277 
  1278 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:25
  1279 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:27
  1280 msgid "Edit Anyway"
  1281 msgstr "Editar assim mesmo"
  1282 
  1283 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:13
  1284 msgid "Edit help"
  1285 msgstr "Ajuda com edição"
  1286 
  1287 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:5
  1288 msgid "Edit personal data"
  1289 msgstr "Editar dados pessoais"
  1290 
  1291 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:170
  1292 msgid "Edit table"
  1293 msgstr "Editar tabela"
  1294 
  1295 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10
  1296 msgid "Edit text"
  1297 msgstr "Editar texto"
  1298 
  1299 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:171
  1300 msgid "Edit this table"
  1301 msgstr "Editar essa tabela"
  1302 
  1303 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:18
  1304 msgid "Edit this topic text"
  1305 msgstr "Editar o texto desse tópico"
  1306 
  1307 #: templates/oopsmore.tmpl:13
  1308 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:60
  1309 msgid "Edit topic preference settings"
  1310 msgstr "Editar preferências do tópico"
  1311 
  1312 #: templates/messages.tmpl:297
  1313 msgid ""
  1314 "Either the code is not valid, or you have already confirmed your "
  1315 "registration using it."
  1316 msgstr "Ou o código é inválido, ou você já o utilizou, confirmando seu registo."
  1317 
  1318 #: templates/messages.tmpl:362
  1319 msgid ""
  1320 "Either you did not specify a file name, or the file you are trying to upload "
  1321 "%1 has no content. You may not upload an empty file."
  1322 msgstr ""
  1323 "Ou você não especificou um nome de arquivo, ou o arquivo %1 que você está "
  1324 "tentando subir não tem nenhum conteúdo. Você não pode subir um arquivo vazio."
  1325 
  1326 #: lib/TWiki/UI/Register.pm:417 lib/TWiki/UI/Register.pm:454
  1327 msgid "Email has been disabled for this TWiki installation"
  1328 msgstr "O envio de e-mail foi desativado para essa instalação do TWiki"
  1329 
  1330 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:79
  1331 msgid "Enlarge edit box"
  1332 msgstr "Caixa de edição ampliada"
  1333 
  1334 #: templates/login.tmpl:7
  1335 msgid "Enter a new username and password to change identity"
  1336 msgstr "Digite um novo nome de usuário e senha para trocar de identidade"
  1337 
  1338 #: templates/login.sudo.tmpl:18
  1339 msgid "Enter the TWiki Administrator user or login as set in %1"
  1340 msgstr ""
  1341 "Informe o usuário Administrador do TWiki ou faça login tal como definido em %"
  1342 "1"
  1343 
  1344 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/login.classic.tmpl:21
  1345 msgid ""
  1346 "Enter your TWiki.LoginName. (Typically First name and last name, no space, "
  1347 "no dots, capitalized, e.g. !JohnSmith, unless you chose otherwise). Visit %"
  1348 "TWIKIWEB%.TWikiRegistration if you do not have one."
  1349 msgstr ""
  1350 "Digite seu [[%TWIKIWEB%.LoginName][Nome de Usuário]]. (Normalmente seu "
  1351 "Primeiro e Último nomes, sem espaços entre eles, sem pontuação e com as "
  1352 "iniciais maiúsculas, p.ex.: !JoseDaSilva). Visite a [[%TWIKIWEB%."
  1353 "TWikiRegistration][página de registro]] se você ainda não é um usuário "
  1354 "cadastrado."
  1355 
  1356 #: templates/messages.tmpl:233
  1357 msgid "Error registering new user"
  1358 msgstr "Erro ao registrar novo usuário"
  1359 
  1360 #: templates/messages.tmpl:224
  1361 msgid "Error registering user %1"
  1362 msgstr "Erro ao registrar o usuário %1"
  1363 
  1364 #: templates/messages.tmpl:370
  1365 msgid "Error saving topic"
  1366 msgstr "Erro ao salvar tópico"
  1367 
  1368 #: templates/login.tmpl:29
  1369 msgid "Error: %1"
  1370 msgstr "Erro: %1"
  1371 
  1372 #: templates/messages.tmpl:443
  1373 msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist"
  1374 msgstr "Erro: Arquivo anexado em %1,%2 não existe"
  1375 
  1376 #: templates/messages.tmpl:445
  1377 msgid ""
  1378 "Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or "
  1379 "=text/css=)"
  1380 msgstr ""
  1381 "Erro: Tipo de conteúdo não suportado: %1 (Deveria ser =text/html=, =text/"
  1382 "plain= ou =text/css=)"
  1383 
  1384 #: templates/messages.tmpl:444
  1385 msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')"
  1386 msgstr "Erro: protocolo não suportado. (Deveria ser 'http://domínio/...')"
  1387 
  1388 #: templates/messages.tmpl:247
  1389 msgid "Errors"
  1390 msgstr "Erros"
  1391 
  1392 #: templates/messages.tmpl:453
  1393 msgid "Failed to include URL %1"
  1394 msgstr "Falha ao incluir a URL %1"
  1395 
  1396 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:32
  1397 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:21
  1398 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:26
  1399 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:90
  1400 msgid "Fields marked %1 are required"
  1401 msgstr "Campos marcados com %1 são obrigatórios"
  1402 
  1403 #: templates/messages.tmpl:347
  1404 msgid "File has been uploaded with different name"
  1405 msgstr "O arquivo foi enviado com um nome diferente."
  1406 
  1407 #: templates/oopsmore.tmpl:38 templates/oopsmore.tmpl:40
  1408 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:18
  1409 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20
  1410 msgid "Find topics that link to %1 ..."
  1411 msgstr "Procurar por tópicos que referenciem %1 ..."
  1412 
  1413 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:283
  1414 msgid ""
  1415 "Finish creating an account for you, so that you can start editing pages "
  1416 "using your WikiName."
  1417 msgstr ""
  1418 "Finalizar a criação da sua conta, de modo que possa começar a editar páginas "
  1419 "usando seu [[%TWIKIWEB%.WikiName][NomeWiki]]."
  1420 
  1421 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:93
  1422 msgid "First Name:"
  1423 msgstr "Primeiro nome:"
  1424 
  1425 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27
  1426 msgid "Force new revision"
  1427 msgstr "Forçar nova versão"
  1428 
  1429 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:5
  1430 msgid "Forgotten your password?"
  1431 msgstr "Esqueceu sua senha?"
  1432 
  1433 #: templates/messages.tmpl:319
  1434 msgid "Form Definition %1 missing"
  1435 msgstr "Faltando definição do formulário %1"
  1436 
  1437 #: templates/messages.tmpl:324
  1438 msgid "Form definition missing"
  1439 msgstr "Faltando definição do formulário"
  1440 
  1441 #: templates/renamebase.tmpl:66
  1442 msgid ""
  1443 "Get help on <a target='ManagingTopics' class='twikiPopUp' href='%1' "
  1444 "rel='nofollow'>Renaming and moving topics</a>."
  1445 msgstr ""
  1446 "Obtenha ajuda sobre como <a target='ManagingTopics' class='twikiPopUp' "
  1447 "href='%1' rel='nofollow'>renomear e mover tópicos</a>."
  1448 
  1449 #: templates/renamewebbase.tmpl:50
  1450 msgid ""
  1451 "Get help on <a target='ManagingWebs' class='twikiPopUp' href='%1' "
  1452 "rel='nofollow'>Renaming and moving webs</a>."
  1453 msgstr ""
  1454 "Obtenha ajuda sobre como <a target='ManagingWebs' class='twikiPopUp' href='%"
  1455 "1' rel='nofollow'>renomear e mover webs</a>."
  1456 
  1457 #: templates/settings.tmpl:26
  1458 msgid ""
  1459 "Get help on <a target='TWikiVariables' class='twikiPopUp' href='%1' "
  1460 "rel='nofollow'>Setting topic preferences</a>."
  1461 msgstr ""
  1462 "Obtenha ajuda sobre como <a target='TWikiVariables' class='twikiPopUp' "
  1463 "href='%1' rel='nofollow'>configurar preferências do tópico</a>."
  1464 
  1465 #: data/TWiki/WebSearch.txt:5 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:5
  1466 msgid "Get notified on changes on this search"
  1467 msgstr "Receba notificações de alterações no resultado dessa busca"
  1468 
  1469 #: templates/twiki.tmpl:81
  1470 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:69
  1471 msgid "Go back"
  1472 msgstr "Voltar"
  1473 
  1474 #: templates/messages.tmpl:316
  1475 msgid "Go back in your browser and insert information for all mandatory fields."
  1476 msgstr "Volte no seu navegador e insira os dados para todos os campos obrigatórios."
  1477 
  1478 #: templates/messages.tmpl:377 templates/oopssaveerr.tmpl:21
  1479 msgid "Go back in your browser and save your changes locally."
  1480 msgstr "Volte no seu navegador e salve suas alterações localmente."
  1481 
  1482 #: templates/messages.tmpl:271
  1483 msgid "Good examples:"
  1484 msgstr "Bons exemplos:"
  1485 
  1486 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:6
  1487 msgid "Groups"
  1488 msgstr "Grupos"
  1489 
  1490 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
  1491 msgid "Hello %1"
  1492 msgstr "Olá %1"
  1493 
  1494 #: templates/twiki.tmpl:105
  1495 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:9
  1496 msgid "Hello %1!"
  1497 msgstr "Olá %1!"
  1498 
  1499 #: data/TWiki/WebSearch.txt:24 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:31
  1500 #: templates/login.tmpl:50
  1501 msgid "Help"
  1502 msgstr "Ajuda"
  1503 
  1504 #: templates/attach.tmpl:45
  1505 msgid "Hide file"
  1506 msgstr "Esconder arquivo"
  1507 
  1508 #: templates/login.tmpl:50
  1509 msgid "Hide help"
  1510 msgstr "Esconder ajuda"
  1511 
  1512 #: templates/messages.tmpl:109
  1513 msgid "Hierarchical Webs is currently disabled, you cannot create Nested webs."
  1514 msgstr ""
  1515 "O recurso de Webs Hierárquicas está desabilitado, você não pode criar webs "
  1516 "aninhadas."
  1517 
  1518 #: templates/registernotify.tmpl:16
  1519 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:16
  1520 msgid "How about attaching your photo?"
  1521 msgstr "Que tal anexar sua foto?"
  1522 
  1523 #: templates/registerconfirm.tmpl:4
  1524 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:4
  1525 msgid "How to activate your %1 registration"
  1526 msgstr "Como ativar seu registro no %1"
  1527 
  1528 #: templates/messages.tmpl:349
  1529 msgid ""
  1530 "However, the filename has been changed from %1 to %2. Please make a note of "
  1531 "it."
  1532 msgstr ""
  1533 "Entretanto, o nome do arquivo foi alterado de %1 para %2. Por favor, lembre-"
  1534 "se disto."
  1535 
  1536 #: templates/login.tmpl:63
  1537 msgid "I forgot my password"
  1538 msgstr "Esqueci minha senha"
  1539 
  1540 #: data/TWiki/TWikiPreferences.txt:40 data/TWiki/WebPreferences.txt:33
  1541 msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? <a href='%2'>Send feedback</a>"
  1542 msgstr ""
  1543 "Idéias, solicitações, problemas com relação ao %1? <a href='%2'>Nos dê um "
  1544 "retorno</a>"
  1545 
  1546 #: templates/messages.tmpl:333
  1547 msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below"
  1548 msgstr "Se esta linha não estiver presente veja a seção _atualização_ abaixo"
  1549 
  1550 #: templates/messages.tmpl:327
  1551 msgid "If this topic is missing create it, otherwise check it for errors."
  1552 msgstr ""
  1553 "Se esse tópico estiver faltando, crie-o, do contrário verifique-o procurando "
  1554 "por erros."
  1555 
  1556 #: data/TWiki/WebSearch.txt:43 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:85
  1557 msgid ""
  1558 "If you already know the name of the topic, enter the name of the topic into "
  1559 "the [[%1][Jump box]] at the top"
  1560 msgstr ""
  1561 "Se você já sabe o nome do tópico, digite o nome dele na caixa [[%1][\"Pular "
  1562 "para:\"]] no topo"
  1563 
  1564 #: templates/messages.tmpl:414
  1565 msgid ""
  1566 "If you are developing a <nop>TWikiApplication, see %1 for a description of "
  1567 "the correct parameters."
  1568 msgstr ""
  1569 "Se você estiver desenvolvendo uma <nop>TWikiApplication, veja %1 para uma "
  1570 "descrição correta dos parâmetros."
  1571 
  1572 #: templates/messages.tmpl:478
  1573 msgid "If you came here by clicking on a question mark link"
  1574 msgstr "Se você chegou aqui clicando num link com uma interrogação"
  1575 
  1576 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:40
  1577 msgid "If you enter a different name, make sure the topic does  exist."
  1578 msgstr "Se você digitar um nome diferente, certifique-se de que o tópico existe."
  1579 
  1580 #: templates/registerconfirm.tmpl:14 templates/registernotify.tmpl:23
  1581 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:14
  1582 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:23
  1583 msgid ""
  1584 "If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site "
  1585 "using your mail address %3. Contact %4 if this is in error."
  1586 msgstr ""
  1587 "Se você recebeu esse e-mail por engano: alguém (%1) se registrou no sítio %2 "
  1588 "usando seu endereço de e-mail %3. Contate %4 se este erro aconteceu."
  1589 
  1590 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:303
  1591 msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1."
  1592 msgstr "Se você tiver qualquer dúvida sobre o registro, envie um email para %1."
  1593 
  1594 #: templates/login.tmpl:74
  1595 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:46
  1596 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:36
  1597 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:39
  1598 msgid "If you have any questions, please contact %1"
  1599 msgstr "Se você tiver qualquer dúvida, contate %1"
  1600 
  1601 #: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:16 templates/mailresetpassword.tmpl:14
  1602 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:14
  1603 msgid "If you have any questions, please contact %1."
  1604 msgstr "Se você tiver qualquer dúvida, contate %1."
  1605 
  1606 #: templates/registernotify.tmpl:25
  1607 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:25
  1608 msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1"
  1609 msgstr ""
  1610 "Se você não tiver registrado uma senha ainda ou se quiser restaurá-la, vá "
  1611 "para: %1"
  1612 
  1613 #: templates/messages.tmpl:412
  1614 msgid ""
  1615 "If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at "
  1616 "the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2."
  1617 msgstr ""
  1618 "Se você receber um link para este tópico através de um e-mail ou apenas quer "
  1619 "ver o tópico, [[%1][cancele salvar]] para ir a %2."
  1620 
  1621 #: templates/messages.tmpl:487
  1622 msgid "If you want to create the topic"
  1623 msgstr "Se você quiser criar o tópico"
  1624 
  1625 #: templates/messages.tmpl:483
  1626 msgid "If you would like to create this web"
  1627 msgstr "Se você quiser criar essa web"
  1628 
  1629 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:13
  1630 msgid ""
  1631 "If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there "
  1632 "any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help."
  1633 msgstr ""
  1634 "Se seus endereços antigos eram todos inválidos (você não poderá receber "
  1635 "qualquer e-mail) e também esqueceu sua senha, contate por favor %1 para "
  1636 "obter ajuda. "
  1637 
  1638 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:11
  1639 msgid ""
  1640 "If your user topic is not protected from changes by other people, and you "
  1641 "don't register an e-mail address using this form, then your user account "
  1642 "could be hijacked by someone else."
  1643 msgstr ""
  1644 "Se sua página de usuário não é protegida contra alterações por outros "
  1645 "usuários e você não cadastrou um e-mail usando esse formulário, sua conta de "
  1646 "usuário pode ser alterada por qualquer pessoa."
  1647 
  1648 #: templates/attach.tmpl:39
  1649 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:56
  1650 msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created."
  1651 msgstr "Imagens serão exibidas, para outros anexos um link será criado."
  1652 
  1653 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:52
  1654 msgid "In reversed order"
  1655 msgstr "Em ordem reversa"
  1656 
  1657 #: templates/messages.tmpl:352
  1658 msgid ""
  1659 "In some cases, TWiki changes the name of the uploaded file to make it safe "
  1660 "and accessible across all platforms:"
  1661 msgstr ""
  1662 "Em alguns casos o TWiki altera o nome do arquivo enviado para que este seja "
  1663 "acessível e livre de erros em todas as plataformas:"
  1664 
  1665 #: templates/messages.tmpl:261 templates/messages.tmpl:268
  1666 msgid "Incorrect %1"
  1667 msgstr "%1 incorreto(a)"
  1668 
  1669 #: templates/messages.tmpl:271
  1670 msgid "Incorrect %1.WikiNames:"
  1671 msgstr "[[%1.WikiNames][NomesWikis]] incorretos:"
  1672 
  1673 #: templates/messages.tmpl:97
  1674 msgid "Incorrect Password"
  1675 msgstr "Senha incorreta"
  1676 
  1677 #: templates/messages.tmpl:410
  1678 msgid "Incorrect parameters to the =%1= script"
  1679 msgstr "Parâmetros incorretos para o script =%1="
  1680 
  1681 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:6
  1682 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:6
  1683 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:7
  1684 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:5
  1685 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:4
  1686 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:5
  1687 msgid "Index"
  1688 msgstr "Índice"
  1689 
  1690 #: templates/messages.tmpl:235
  1691 msgid "Internal error when sending email to %1."
  1692 msgstr "Erro interno ao enviar e-mail para %1."
  1693 
  1694 #: templates/messages.tmpl:356
  1695 msgid ""
  1696 "International (8-bit) characters are removed (replaced by US-ASCII "
  1697 "equivalents for Latin-1)"
  1698 msgstr ""
  1699 "Caracteres Internacionais (8-bit) são removidos (substituídos por US-ASCII "
  1700 "equivalentes a Latin-1)"
  1701 
  1702 #: templates/messages.tmpl:294
  1703 msgid "Invalid Activation Code"
  1704 msgstr "Código de ativação inválido"
  1705 
  1706 #: templates/messages.tmpl:286
  1707 msgid "Invalid e-mail address"
  1708 msgstr "Endereço de e-mail inválido"
  1709 
  1710 #: templates/messages.tmpl:425
  1711 msgid ""
  1712 "It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in "
  1713 "a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you "
  1714 "are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form "
  1715 "data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to "
  1716 "check with %1 first."
  1717 msgstr ""
  1718 "Provavelmente é seguro continuar e editar - a não ser que você pretenda "
  1719 "alterar o formulário anexo ao tópico. Se %1 não salvar o tópico enquanto "
  1720 "você estiver editando, suas alterações serão combinadas com as dele(a) e "
  1721 "nada será perdido. Mas dados de formulário não podem ser combinados "
  1722 "facilmente, nesse caso é recomendável que você verifique com ele(a) primeiro."
  1723 
  1724 #: templates/twiki.tmpl:9
  1725 msgid ""
  1726 "It's usually best to choose a <a target='WikiWord' class='twikiPopUp' href='%"
  1727 "1' rel='nofollow'>WikiWord</a> for the new topic name, otherwise automatic "
  1728 "linking may not work. Characters not allowed in topic names, such as spaces "
  1729 "will automatically be removed."
  1730 msgstr ""
  1731 "Normalmente é melhor escolher uma <a target='WikiWord' class='twikiPopUp' "
  1732 "href='%1' rel='nofollow'>PalavraWiki</a> para o novo nome do tópico ou os "
  1733 "links automáticos podem não funcionar. Caracteres não permitidos em nomes de "
  1734 "tópicos, como espaços, serão removidos automaticamente."
  1735 
  1736 #: templates/renameweb.tmpl:17
  1737 msgid ""
  1738 "It's usually best to choose a short name for the new web, as it is easier to "
  1739 "link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces "
  1740 "will automatically be removed."
  1741 msgstr ""
  1742 "Normalmente é melhor escolher um nome curto para a web, por ser mais fácil "
  1743 "fazer links pra ela depois. Caracteres não permitidos em nomes de web, como "
  1744 "espaços, serão removidos automaticamente."
  1745 
  1746 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11
  1747 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:2
  1748 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:7
  1749 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:37
  1750 msgid "Jump"
  1751 msgstr "Pular para"
  1752 
  1753 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:97
  1754 msgid "Last Name:"
  1755 msgstr "Último Nome:"
  1756 
  1757 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:50
  1758 msgid "Last editor"
  1759 msgstr "Último a alterar"
  1760 
  1761 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:49
  1762 msgid "Last modified time"
  1763 msgstr "Hora da última alteração"
  1764 
  1765 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:74
  1766 msgid "Limit results to:"
  1767 msgstr "Limitar resultados a:"
  1768 
  1769 #. ($left)
  1770 #. ($right)
  1771 #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:158 lib/TWiki/UI/RDiff.pm:160
  1772 msgid "Line: %1"
  1773 msgstr "Linha: %1"
  1774 
  1775 #. ($left,$right)
  1776 #: lib/TWiki/UI/RDiff.pm:299
  1777 msgid "Line: %1 to %2"
  1778 msgstr "Linha: %1 até %2"
  1779 
  1780 #: templates/attach.tmpl:37
  1781 msgid "Link"
  1782 msgstr "Link"
  1783 
  1784 #: data/TWiki/WebSearch.txt:44 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:86
  1785 msgid "List all topics in the %1 web in alphabetical order"
  1786 msgstr "Listar todos os tópicos na web %1 em ordem alfabética"
  1787 
  1788 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:23
  1789 msgid "List more similar topic in this web"
  1790 msgstr "Lista de tópicos semelhantes nesta web:"
  1791 
  1792 #: data/TWiki/WebSearch.txt:45 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:87
  1793 msgid "List topics that start with the letter:"
  1794 msgstr "Listar tópicos que comecem com a letra:"
  1795 
  1796 #: data/Main/TWikiPreferences.txt:2
  1797 msgid "Local customisations of site-wide preferences"
  1798 msgstr "Personalizações locais das preferências do sítio"
  1799 
  1800 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:6
  1801 msgid "Log In"
  1802 msgstr "Iniciar sessão"
  1803 
  1804 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:7
  1805 msgid "Log Out"
  1806 msgstr "Encerrar sessão"
  1807 
  1808 #: templates/mailresetpassword.tmpl:9
  1809 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:9
  1810 msgid "Login name %1"
  1811 msgstr "Nome de login: %1"
  1812 
  1813 #: templates/login.tmpl:69
  1814 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:193
  1815 msgid "Logon"
  1816 msgstr "Entrar"
  1817 
  1818 #: templates/messages.tmpl:245
  1819 msgid "Mail to"
  1820 msgstr "Mensagem para"
  1821 
  1822 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:56
  1823 msgid "Make search:"
  1824 msgstr "Fazer busca:"
  1825 
  1826 #: templates/messages.tmpl:212
  1827 msgid "Missing Fields"
  1828 msgstr "Campos faltando"
  1829 
  1830 #: templates/messages.tmpl:36
  1831 msgid "Missing action command"
  1832 msgstr "Ação faltando"
  1833 
  1834 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:40
  1835 msgid "Modify search"
  1836 msgstr "Modificar busca"
  1837 
  1838 #: templates/oopsmore.tmpl:7
  1839 msgid "More Actions on Topic %1"
  1840 msgstr "Mais ações sobre o tópico %1"
  1841 
  1842 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:17
  1843 msgid "More formatting help"
  1844 msgstr "Mais ajuda com formatação"
  1845 
  1846 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:76
  1847 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29
  1848 msgid "More topic actions..."
  1849 msgstr "Mais ações de tópico..."
  1850 
  1851 #: twikiplugins/TwistyPlugin/data/TWiki/TwistyPlugin.txt:546
  1852 msgid "More..."
  1853 msgstr "Mais..."
  1854 
  1855 #: templates/moveattachment.tmpl:36
  1856 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24
  1857 msgid "Move"
  1858 msgstr "Mover"
  1859 
  1860 #: templates/moveattachment.tmpl:10
  1861 msgid "Move attachment"
  1862 msgstr "Mover anexo"
  1863 
  1864 #: templates/moveattachment.tmpl:22
  1865 msgid "Move attachment to web:"
  1866 msgstr "Mover anexo para web:"
  1867 
  1868 #: templates/moveattachment.tmpl:7
  1869 msgid "Move file attachment"
  1870 msgstr "Mover arquivo anexo"
  1871 
  1872 #: templates/attachagain.tmpl:21
  1873 msgid "Move or delete attachment"
  1874 msgstr "Mover ou deletar anexo"
  1875 
  1876 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:21
  1877 msgid "Move to web:"
  1878 msgstr "Mover para web:"
  1879 
  1880 #: templates/renamedelete.tmpl:16
  1881 msgid "Move topic to web:"
  1882 msgstr "Mover tópico para a web:"
  1883 
  1884 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1040
  1885 msgid "Move/Rename"
  1886 msgstr "Mover/Renomear"
  1887 
  1888 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:64
  1889 msgid "My Links"
  1890 msgstr "Meus Links"
  1891 
  1892 #: lib/TWiki/Search.pm:857
  1893 msgid "NEW"
  1894 msgstr "NOVO"
  1895 
  1896 #: templates/messages.tmpl:103
  1897 msgid "Name of new web is missing"
  1898 msgstr "Nome da nova web faltando"
  1899 
  1900 #: templates/messages.tmpl:145
  1901 msgid "New User Registration disabled"
  1902 msgstr "Registro de novo usuário desativado"
  1903 
  1904 #: templates/messages.tmpl:136
  1905 msgid "New User Registration not supported"
  1906 msgstr "Registro de novo usuário não é suportado"
  1907 
  1908 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:35
  1909 msgid "New e-mails (space-separated list)"
  1910 msgstr "Novos e-mails (lista separada com espaços)"
  1911 
  1912 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:73
  1913 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:9
  1914 msgid "New or changed topics in %1, since %2:"
  1915 msgstr "Tópicos novos ou alterados em %1, desde %2:"
  1916 
  1917 #: templates/renamewebbase.tmpl:10
  1918 msgid "New parent web:"
  1919 msgstr "Nova web pai:"
  1920 
  1921 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:24
  1922 msgid "New password"
  1923 msgstr "Nova senha"
  1924 
  1925 #: templates/messages.tmpl:87
  1926 msgid "New topic name %1 is not a %2"
  1927 msgstr "O novo nome do tópico, %1, não é uma %2"
  1928 
  1929 #: templates/renamewebbase.tmpl:7
  1930 msgid "New web name:"
  1931 msgstr "Novo nome da web:"
  1932 
  1933 #: templates/oopsmore.tmpl:96
  1934 msgid "Newer revision:"
  1935 msgstr "Versão mais recente:"
  1936 
  1937 #: templates/oopsmore.tmpl:113
  1938 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:24
  1939 msgid "No child topics"
  1940 msgstr "Nenhum tópico filho"
  1941 
  1942 #: templates/messages.tmpl:442
  1943 msgid "No permission to view %1"
  1944 msgstr "Sem permissão para visualizar %1"
  1945 
  1946 #: templates/oopsmore.tmpl:108
  1947 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:57
  1948 msgid "No previous revision exists."
  1949 msgstr "Não existe versão anterior."
  1950 
  1951 #: templates/messages.tmpl:205
  1952 msgid "No users to reset passwords for."
  1953 msgstr "Nenhum usuário para restaurar senha."
  1954 
  1955 #: templates/renamedelete.tmpl:31
  1956 msgid "Not recommended when deleting a topic."
  1957 msgstr "Não recomendado ao remover um tópico."
  1958 
  1959 #: templates/moveattachment.tmpl:31
  1960 msgid ""
  1961 "Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this "
  1962 "move."
  1963 msgstr ""
  1964 "Note que quaisquer URLs que se refiram ao anexo ficarão quebradas depois que "
  1965 "o mover."
  1966 
  1967 #: templates/messages.tmpl:299 templates/messages.tmpl:351
  1968 #: templates/registerconfirm.tmpl:13 templates/registernotify.tmpl:22
  1969 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:13
  1970 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:22
  1971 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:13
  1972 msgid "Note:"
  1973 msgstr "Aviso:"
  1974 
  1975 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:2
  1976 msgid "Note: This topic does not exist"
  1977 msgstr "AVISO: Este tópico não existe"
  1978 
  1979 #: data/TWiki/VarMAKETEXT.txt:13
  1980 msgid "Notes:"
  1981 msgstr "Avisos:"
  1982 
  1983 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:9
  1984 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:9
  1985 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:10
  1986 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:8
  1987 msgid "Notifications"
  1988 msgstr "Notificações"
  1989 
  1990 #: templates/search.text.tmpl:15 templates/searchformat.tmpl:10
  1991 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:5
  1992 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:39
  1993 msgid "Number of topics:"
  1994 msgstr "Número de tópicos:"
  1995 
  1996 #: templates/messages.tmpl:173 templates/messages.tmpl:180
  1997 #: templates/oopsaccessdenied.tmpl:7 templates/oopssaveerr.tmpl:14
  1998 #: templates/twiki.tmpl:80
  1999 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsaccessdenied.classic.tmpl:6
  2000 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:68
  2001 msgid "OK"
  2002 msgstr "OK"
  2003 
  2004 #: templates/oopsmore.tmpl:96
  2005 msgid "Older revision:"
  2006 msgstr "Versão mais antiga:"
  2007 
  2008 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:291
  2009 msgid "Once registered you can login using your %1 and password."
  2010 msgstr "Uma vez registrado, você pode iniciar sua sessão usando seu %1 e sua senha."
  2011 
  2012 #: templates/messages.tmpl:467
  2013 msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action."
  2014 msgstr "Apenas integrantes do %1 têm permissão para realizar essa ação."
  2015 
  2016 #: templates/login.tmpl:8
  2017 msgid ""
  2018 "Oops: we could not recognize you. Try again or [[%1][reset your password]]."
  2019 msgstr "Oops: não conseguimos identificar você. Tente novamente ou [[%1]"
  2020 "[restaurar sua senha]]."
  2021 
  2022 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/preview.classic.tmpl:10
  2023 msgid "Opens page in new window"
  2024 msgstr "Abre a página numa nova janela"
  2025 
  2026 #: templates/renamedelete.tmpl:19
  2027 msgid "Optionally change topic name:"
  2028 msgstr "Opcionalmente altere o nome do tópico:"
  2029 
  2030 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:32
  2031 msgid "Optionally enter a different topic name:"
  2032 msgstr "Opcionalmente digite um nome diferente de tópico:"
  2033 
  2034 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:122
  2035 msgid "Organisation URL:"
  2036 msgstr "URL da Organização: "
  2037 
  2038 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:119
  2039 msgid "Organisation name:"
  2040 msgstr "Nome da Organização: "
  2041 
  2042 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:271
  2043 msgid "Other Country"
  2044 msgstr "Outro país"
  2045 
  2046 #: data/TWiki/WebSearch.txt:42 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:84
  2047 msgid "Other search options:"
  2048 msgstr "Outras opções de busca:"
  2049 
  2050 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5
  2051 msgid "Otherwise, use this form to get a new one e-mailed to you."
  2052 msgstr "Use o formulário abaixo para pegar um nova senha (será enviada por e-mail)."
  2053 
  2054 #: templates/login.tmpl:58
  2055 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:188
  2056 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:34
  2057 msgid "Password"
  2058 msgstr "Senha"
  2059 
  2060 #: templates/messages.tmpl:166
  2061 msgid "Password changed successfully!"
  2062 msgstr "Senha alterada com sucesso!"
  2063 
  2064 #: templates/messages.tmpl:176
  2065 msgid "Password could not be changed"
  2066 msgstr "As senhas não podem ser alteradas"
  2067 
  2068 #: templates/messages.tmpl:204 templates/messages.tmpl:208
  2069 msgid "Password reset failed"
  2070 msgstr "A ação de Restaurar senha falhou"
  2071 
  2072 #: templates/messages.tmpl:218
  2073 msgid "Passwords do not match"
  2074 msgstr "As senhas não conferem"
  2075 
  2076 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:60
  2077 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:74
  2078 msgid "Personal Preferences"
  2079 msgstr "Preferências pessoais"
  2080 
  2081 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:56 templates/oopsmore.tmpl:55
  2082 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:30
  2083 msgid "Pick from a list"
  2084 msgstr "Selecione de uma lista"
  2085 
  2086 #: templates/messages.tmpl:125
  2087 msgid "Pick one of the %1."
  2088 msgstr "Escolha uma das %1."
  2089 
  2090 #: data/Trash/TrashAttachment.txt:3
  2091 msgid "Placeholder for trashed attachments"
  2092 msgstr "Lugar reservado para anexos removidos"
  2093 
  2094 #: templates/messages.tmpl:258 templates/messages.tmpl:308
  2095 msgid "Please contact %1 if you have any questions."
  2096 msgstr "Por favor, contate %1 se você tiver qualquer questão."
  2097 
  2098 #: templates/messages.tmpl:140 templates/messages.tmpl:149
  2099 #: templates/messages.tmpl:228 templates/messages.tmpl:237
  2100 msgid "Please contact %1."
  2101 msgstr "Por favor, contate %1."
  2102 
  2103 #: templates/login.sudo.tmpl:7
  2104 msgid "Please enter the TWiki admin password"
  2105 msgstr "Por favor, digite a senha de Administrador do TWiki"
  2106 
  2107 #: templates/login.tmpl:14
  2108 msgid "Please enter your username and password"
  2109 msgstr "Por favor, digite seu nome de usuário e senha"
  2110 
  2111 #: templates/messages.tmpl:71 templates/messages.tmpl:77
  2112 #: templates/messages.tmpl:83
  2113 msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name."
  2114 msgstr "Por favor, _volte_ no seu navegador e tente um novo nome."
  2115 
  2116 #: templates/messages.tmpl:363
  2117 msgid "Please go back in your browser and check again."
  2118 msgstr "Por favor, volte no seu navegador e verifique de novo."
  2119 
  2120 #: templates/messages.tmpl:88
  2121 msgid ""
  2122 "Please go back in your browser and choose a topic name that is a %1.WikiWord "
  2123 "or check the allow non-Wiki Word box"
  2124 msgstr ""
  2125 "Por favor, volte no seu navegador e escolha um nome de tópico que seja uma "
  2126 "[[%1.WikiWord][PalavraWiki]] ou marque a opção de permitir nomes que não "
  2127 "sejam uma palavra Wiki."
  2128 
  2129 #: templates/messages.tmpl:100 templates/messages.tmpl:104
  2130 #: templates/messages.tmpl:111 templates/messages.tmpl:115
  2131 #: templates/messages.tmpl:119 templates/messages.tmpl:129
  2132 #: templates/messages.tmpl:215 templates/messages.tmpl:221
  2133 #: templates/messages.tmpl:265 templates/messages.tmpl:277
  2134 #: templates/messages.tmpl:283 templates/messages.tmpl:291
  2135 #: templates/messages.tmpl:37 templates/messages.tmpl:41
  2136 #: templates/messages.tmpl:59
  2137 msgid "Please go back in your browser and try again."
  2138 msgstr "Por favor, volte no seu navegador e tente de novo."
  2139 
  2140 #: templates/messages.tmpl:45
  2141 msgid ""
  2142 "Please make sure you spelled the %1 correctly and try again. If you get "
  2143 "stuck, please mail %2."
  2144 msgstr ""
  2145 "Por favor, certifique-se de que você digitou o %1 corretamente. Se você não "
  2146 "conseguir ir adiante, por favor envie um e-mail para %2."
  2147 
  2148 #: templates/mailresetpassword.tmpl:12
  2149 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:12
  2150 msgid "Please visit %1 to change your password to something more memorable for you."
  2151 msgstr ""
  2152 "Por favor, visite %1 para mudar sua senha para alguma coisa que você possa "
  2153 "lembrar melhor."
  2154 
  2155 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:12
  2156 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:12
  2157 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:13
  2158 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:11
  2159 msgid "Preferences"
  2160 msgstr "Preferências"
  2161 
  2162 #: templates/settings.tmpl:7
  2163 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:7
  2164 msgid "Preferences for"
  2165 msgstr "Preferências para"
  2166 
  2167 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:54
  2168 msgid "Properties"
  2169 msgstr "Propriedades"
  2170 
  2171 #: data/Main/TWikiPreferences.txt:7
  2172 msgid ""
  2173 "Quick edit of existing preferences (edit the topic text to set new "
  2174 "preferences)"
  2175 msgstr ""
  2176 "Edite rapidamente as preferências existentes (edite o tópico para configurar "
  2177 "novas preferências)"
  2178 
  2179 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:173
  2180 msgid "Quiet save"
  2181 msgstr "Salvar sem notificar"
  2182 
  2183 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:10
  2184 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:10
  2185 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:11
  2186 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9
  2187 msgid "RSS Feed"
  2188 msgstr "Fonte RSS"
  2189 
  2190 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:61
  2191 msgid "Raw edit"
  2192 msgstr "Editar modo texto"
  2193 
  2194 #: templates/registernotify.tmpl:10
  2195 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:10
  2196 msgid ""
  2197 "Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn "
  2198 "more, study the TWikiTutorial, which is accessible from the same link."
  2199 msgstr ""
  2200 "Leia %1 para obter uma visão geral rápida sobre essa plataforma de "
  2201 "colaboração. Para aprender mais, leia o TWikiTutorial, que é acessível a "
  2202 "partir do mesmo link."
  2203 
  2204 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27
  2205 msgid "Read new revision help text in new window"
  2206 msgstr "Ler a ajuda sobre nova versão numa nova janela"
  2207 
  2208 #: twikiplugins/TipsContrib/data/TWiki/TWikiTipsOfTheDayInclude.txt:12
  2209 msgid "Read on"
  2210 msgstr "Leia mais"
  2211 
  2212 #: data/Sandbox/WebHome.txt:21 data/TWiki/WebSearch.txt:46
  2213 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:88
  2214 msgid "Recently changed topics"
  2215 msgstr "Tópicos alterados recentemente"
  2216 
  2217 #: lib/TWiki/UI/Manage.pm:1039
  2218 msgid "Refresh"
  2219 msgstr "Atualizar"
  2220 
  2221 #: templates/twiki.tmpl:105
  2222 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:9
  2223 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
  2224 msgid "Register"
  2225 msgstr "Registro"
  2226 
  2227 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:13
  2228 msgid "Registered users can [[%1][change]] and [[%2][reset]] their passwords."
  2229 msgstr "Usuários registrados podem [[%1][alterar]] e [[%2][restaurar]] suas senhas."
  2230 
  2231 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:2
  2232 msgid "Registration"
  2233 msgstr "Registro"
  2234 
  2235 #: templates/messages.tmpl:297
  2236 msgid "Registration codes can only be used once."
  2237 msgstr "Os códigos para registo podem ser utilizados somente uma vez."
  2238 
  2239 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:58
  2240 msgid "Regular expression search"
  2241 msgstr "Busca com expressões regulares"
  2242 
  2243 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:81
  2244 msgid "Related Topics"
  2245 msgstr "Tópicos Relacionados"
  2246 
  2247 #: data/Sandbox/WebNotify.txt:10 data/Trash/WebNotify.txt:9
  2248 #: data/_default/WebNotify.txt:8 templates/messages.tmpl:465
  2249 #: templates/messages.tmpl:472
  2250 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/Main/TWikiGroupTemplate.txt:10
  2251 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:52
  2252 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:42
  2253 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:43
  2254 msgid "Related topics:"
  2255 msgstr "Tópicos relacionados:"
  2256 
  2257 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/login.classic.tmpl:10
  2258 msgid "Remember me"
  2259 msgstr "Lembre-me"
  2260 
  2261 #: templates/login.tmpl:65
  2262 msgid "Remember me on this computer"
  2263 msgstr "Lembre-me nesse computador"
  2264 
  2265 #: templates/messages.tmpl:185
  2266 msgid ""
  2267 "Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be "
  2268 "reflected there as well."
  2269 msgstr ""
  2270 "Lembre-se de atualizar sua página de usuário se quiser que essa alteração de "
  2271 "e-mail esteja apontada lá também."
  2272 
  2273 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5
  2274 msgid "Remember your password?"
  2275 msgstr "Lembrar sua senha?"
  2276 
  2277 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:11
  2278 msgid "Remember, a %1 is case sensitive."
  2279 msgstr "Lembre-se, %1 diferencia maiúsculas e minúsculas."
  2280 
  2281 #: templates/messages.tmpl:51
  2282 msgid "Remove the user from the group(s) %1 first."
  2283 msgstr "Remova o usuário do(s) grupo(s) %1 primeiro."
  2284 
  2285 #: templates/rename.tmpl:7 templates/renameweb.tmpl:7
  2286 msgid "Rename"
  2287 msgstr "Renomear"
  2288 
  2289 #: templates/messages.tmpl:74 templates/messages.tmpl:80
  2290 msgid "Rename failed"
  2291 msgstr "A ação de renomear falhou"
  2292 
  2293 #: templates/oopsmore.tmpl:28
  2294 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:11
  2295 msgid "Rename or move topic"
  2296 msgstr "Renomear ou mover tópico"
  2297 
  2298 #: data/TWiki/RenameWeb.txt:1
  2299 msgid "Rename, move or delete this web:"
  2300 msgstr "Renomear, mover ou remover essa web:"
  2301 
  2302 #: templates/rename.tmpl:20 templates/renameconfirm.tmpl:29
  2303 #: templates/renameweb.tmpl:33
  2304 msgid "Rename/Move"
  2305 msgstr "Renomear/Mover"
  2306 
  2307 #: templates/oopsmore.tmpl:29 templates/oopsmore.tmpl:31
  2308 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:12
  2309 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:14
  2310 msgid "Rename/move topic..."
  2311 msgstr "Renomear/mover tópico..."
  2312 
  2313 #: data/TWiki/RenameWeb.txt:2
  2314 msgid "Rename/move/delete web..."
  2315 msgstr "Renomear/mover/remover web..."
  2316 
  2317 #: templates/form.tmpl:1
  2318 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/form.classic.tmpl:1
  2319 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/form.pattern.tmpl:2
  2320 msgid "Replace form..."
  2321 msgstr "Trocar formulário..."
  2322 
  2323 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:3
  2324 msgid "Reset Password"
  2325 msgstr "Restaurar senha"
  2326 
  2327 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:32
  2328 msgid "Reset password"
  2329 msgstr "Restaurar senha"
  2330 
  2331 #: templates/oopsmore.tmpl:105
  2332 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:53
  2333 msgid "Restore"
  2334 msgstr "Restaurar"
  2335 
  2336 #: templates/oopsmore.tmpl:100
  2337 msgid "Restore topic"
  2338 msgstr "Restaurar tópico"
  2339 
  2340 #: templates/oopsmore.tmpl:102
  2341 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:51
  2342 msgid "Restore topic to revision:"
  2343 msgstr "Restaurar tópico para a versão: "
  2344 
  2345 #: templates/oopsmore.tmpl:105
  2346 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:53
  2347 msgid "Restore topic to this revision"
  2348 msgstr "Restaurar tópico para esta versão"
  2349 
  2350 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12
  2351 msgid "Results from %1 web"
  2352 msgstr "Resultados na web %1"
  2353 
  2354 #: templates/messages.tmpl:189
  2355 msgid "Return to %1."
  2356 msgstr "Voltar para %1."
  2357 
  2358 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:25
  2359 msgid "Retype new password"
  2360 msgstr "Repita a nova senha:"
  2361 
  2362 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:115
  2363 msgid "Retype password:"
  2364 msgstr "Repita a senha:"
  2365 
  2366 #: templates/messages.tmpl:27
  2367 msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing."
  2368 msgstr "A versão %1 foi salva por %2, enquanto você ainda estava editando."
  2369 
  2370 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44
  2371 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:76
  2372 msgid "Review recent changes in:"
  2373 msgstr "Últimas alterações em:"
  2374 
  2375 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19
  2376 msgid "Revision"
  2377 msgstr "Versão"
  2378 
  2379 #: templates/oopsmore.tmpl:87
  2380 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:56
  2381 msgid "Revisions"
  2382 msgstr "Versões"
  2383 
  2384 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:19
  2385 msgid "S = Save, C = Cancel"
  2386 msgstr "S = Salvar, C = Cancelar"
  2387 
  2388 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:14
  2389 msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, D = Discard"
  2390 msgstr ""
  2391 "S = Salvar, Q = Salvar sem notificar, K = Salvar e continuar editando, D = "
  2392 "Descartar"
  2393 
  2394 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:50
  2395 msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, P = Preview, C = Cancel"
  2396 msgstr ""
  2397 "S = Salvar, Q = Salvar sem notificar, K = Salvar e continuar editando, P = "
  2398 "Pré-Visualização, C = Cancelar"
  2399 
  2400 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:172
  2401 msgid "Save table"
  2402 msgstr "Salvar tabela"
  2403 
  2404 #: templates/registernotifyadmin.tmpl:16
  2405 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:16
  2406 msgid "Saved to:"
  2407 msgstr "Salvo como:"
  2408 
  2409 #: data/TWiki/WebSearch.txt:24 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:31
  2410 #: data/_default/WebHome.txt:11
  2411 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:7
  2412 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:7
  2413 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:8
  2414 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:6
  2415 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarSearch.txt:3
  2416 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebTopBar.txt:9
  2417 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Trash/WebLeftBar.txt:5
  2418 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:6
  2419 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:38
  2420 msgid "Search"
  2421 msgstr "Busca"
  2422 
  2423 #: templates/backlinksallwebs.tmpl:7
  2424 msgid "Search %1 Web only"
  2425 msgstr "Procurar só na &Web %1"
  2426 
  2427 #: templates/backlinksweb.tmpl:7
  2428 msgid "Search all webs"
  2429 msgstr "Procurar em todas as Webs"
  2430 
  2431 #: templates/backlinksallwebs.tmpl:7 templates/backlinksweb.tmpl:7
  2432 #: templates/oopsmore.tmpl:38
  2433 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:18
  2434 msgid "Search all webs for topics that link to here"
  2435 msgstr "Procurar em todas as webs por tópicos que façam link pra cá"
  2436 
  2437 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:24
  2438 msgid "Search similar topics in all public webs"
  2439 msgstr "Procurar por tópicos semelhantes em todas as webs públicas"
  2440 
  2441 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:63
  2442 msgid "Search string"
  2443 msgstr "Sequência de texto da busca"
  2444 
  2445 #: templates/oopsmore.tmpl:40
  2446 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:20
  2447 msgid "Search the %1 Web for topics that link to here"
  2448 msgstr "Procurar na web %1 por tópicos que façam link pra cá"
  2449 
  2450 #: data/TWiki/WebSearch.txt:29 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:36
  2451 msgid "Search where:"
  2452 msgstr "Buscar em:"
  2453 
  2454 #: templates/search.tmpl:10 templates/searchformat.tmpl:9
  2455 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:1
  2456 msgid "Searched:"
  2457 msgstr "Busca:"
  2458 
  2459 #: data/Trash/WebHome.txt:5
  2460 msgid "Security Note:"
  2461 msgstr "Aviso de Segurança:"
  2462 
  2463 #: templates/messages.tmpl:47
  2464 msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2."
  2465 msgstr ""
  2466 "Veja %1 para uma lista de usuários existentes ou registre-se como um novo "
  2467 "usuário em %2."
  2468 
  2469 #: templates/messages.tmpl:320
  2470 msgid "See %1 for information about Form Definitions."
  2471 msgstr "Veja %1 para informações sobre definições de formulário."
  2472 
  2473 #: data/TWiki/WebIndex.txt:4
  2474 msgid "See also the faster %1"
  2475 msgstr "Veja também o mais rápido %1"
  2476 
  2477 #: data/TWiki/WebTopicList.txt:4
  2478 msgid "See also the verbose %1."
  2479 msgstr "Veja também o mais detalhado %1."
  2480 
  2481 #: data/TWiki/RenameWeb.txt:3 data/TWiki/WebChanges.txt:6
  2482 msgid "See also:"
  2483 msgstr "Veja também:"
  2484 
  2485 #: templates/edit.tmpl:59
  2486 msgid "See below for help in editing this page."
  2487 msgstr "Veja abaixo a ajuda em edição de página"
  2488 
  2489 #: templates/changeform.tmpl:13
  2490 msgid "Select"
  2491 msgstr "Selecionar"
  2492 
  2493 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:20
  2494 msgid "Select a new local file to update attachment"
  2495 msgstr "Selecione um novo arquivo local para atualizar esse anexo."
  2496 
  2497 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33
  2498 msgid "Select all"
  2499 msgstr "Selecionar todos"
  2500 
  2501 #: templates/oopsmore.tmpl:54
  2502 msgid "Select topic parent:"
  2503 msgstr "Selecione o tópico pai:"
  2504 
  2505 #: templates/edit.tmpl:48
  2506 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:68
  2507 msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry"
  2508 msgstr "Selecione, copie e cole a sua assinatura no final do seu texto"
  2509 
  2510 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:286
  2511 msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail."
  2512 msgstr "Enviar um e-mail para você confirmando seu registro."
  2513 
  2514 #: templates/oopsmore.tmpl:97
  2515 msgid "Sequential"
  2516 msgstr "Sequencial"
  2517 
  2518 #: lib/TWiki/Form/Checkbox.pm:34
  2519 msgid "Set all"
  2520 msgstr "Selecionar todos"
  2521 
  2522 #: templates/oopsmore.tmpl:58
  2523 msgid "Set new parent"
  2524 msgstr "Marcar novo tópico pai"
  2525 
  2526 #: templates/oopsmore.tmpl:47
  2527 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:28
  2528 msgid "Set new topic parent"
  2529 msgstr "Indicar novo tópico pai"
  2530 
  2531 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:10
  2532 msgid "Show help"
  2533 msgstr "Exibir ajuda"
  2534 
  2535 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:78
  2536 msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:"
  2537 msgstr ""
  2538 "Mostrar dica com informações sobre o tópico quando o ponteiro do mouse "
  2539 "estiver sobre links de %1 (mouse-over), _on_ ou _off_: "
  2540 
  2541 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:79
  2542 msgid "Shrink edit box"
  2543 msgstr "Caixa de edição reduzida"
  2544 
  2545 #: templates/oopsmore.tmpl:97
  2546 msgid "Side by side"
  2547 msgstr "Lado a lado"
  2548 
  2549 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:21
  2550 msgid "Similar topics in this web (if any):"
  2551 msgstr "Tópicos semelhantes nesta web (se existir):"
  2552 
  2553 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:31
  2554 msgid "Simple search"
  2555 msgstr "Busca simples"
  2556 
  2557 #: data/Main/TWikiPreferences.txt:4
  2558 msgid ""
  2559 "Site-level preferences are located in %1, however this %2 prefs topic has "
  2560 "override priority and should be used for local customisations. This allows "
  2561 "for easier upgrades as you don't need to worry about the shipped preferences "
  2562 "clobbering yours. It's easier to keep a handle on if you only copy over the "
  2563 "settings you actually change."
  2564 msgstr ""
  2565 "As preferências do Sítio estão localizadas em %1. Mas as preferências desse "
  2566 "tópico %2 sobrescrevem aquelas e serão consideradas nas definições de "
  2567 "preferências locais. Isso possibilita fácil atualização sem perda das suas "
  2568 "definições. Mantendo o seu grupo de preferências você pode copiar somente "
  2569 "estas quando atualizar o sistema."
  2570 
  2571 #: templates/attachtables.tmpl:4
  2572 msgid "Size"
  2573 msgstr "Tamanho"
  2574 
  2575 #: templates/registernotify.tmpl:15
  2576 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:15
  2577 msgid "Some add schedule information and vacation notice."
  2578 msgstr "Algumas pessoas colocam informações sobre agenda ou comentários de férias."
  2579 
  2580 #: templates/messages.tmpl:355
  2581 msgid "Some characters such as =&#126;=, =$=, =@=, =%= are removed"
  2582 msgstr "Alguns caracteres com estes =&#126;=, =$=, =@=, =%= são removidos"
  2583 
  2584 #: templates/messages.tmpl:300
  2585 msgid ""
  2586 "Some mail tools have an error that causes them to send the same request "
  2587 "twice when you click on a link. It you did this, it is possible that you "
  2588 "actually *have* registered successfully."
  2589 msgstr ""
  2590 "Alguns programas de e-mail podem conter um erro que enviam a mesma mensagem "
  2591 "duas vezes. Ainda que isso tenha acontecido, é provável que você *já* esteja "
  2592 "registrado."
  2593 
  2594 #: templates/registernotify.tmpl:14
  2595 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:14
  2596 msgid ""
  2597 "Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they "
  2598 "work on, what help they'd like, etc."
  2599 msgstr ""
  2600 "Algumas pessoas o transformam num portal pessoal com links favoritos, "
  2601 "informações sobre no que trabalham, que ajuda gostariam, etc."
  2602 
  2603 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:5
  2604 msgid "Sorry, Registration has been temporarily disabled"
  2605 msgstr "Desculpe-nos, o registro está temporariamente desativado."
  2606 
  2607 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/BulkRegistration.txt:83
  2608 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/BulkResetPassword.txt:17
  2609 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:21
  2610 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:13
  2611 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:16
  2612 msgid "Sorry, the password system is currently read only, please contact %1"
  2613 msgstr ""
  2614 "Desculpe, mas o sistema de senhas atualmente é somente para leitura. Entre "
  2615 "em contato com %1"
  2616 
  2617 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:46
  2618 msgid "Sort results by:"
  2619 msgstr "Ordenar resultados por:"
  2620 
  2621 #: templates/messages.tmpl:353
  2622 msgid "Spaces are replaced by underscores"
  2623 msgstr "Espaços são substituídos por sublinhados"
  2624 
  2625 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/WebLeftBar.txt:11
  2626 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBar.txt:11
  2627 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:12
  2628 #: twikiplugins/PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10
  2629 msgid "Statistics"
  2630 msgstr "Estatísticas"
  2631 
  2632 #: templates/messages.tmpl:199 templates/messages.tmpl:305
  2633 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:297
  2634 msgid "Submit"
  2635 msgstr "Enviar"
  2636 
  2637 #: templates/registernotify.tmpl:18 templates/registernotifyadmin.tmpl:12
  2638 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:18
  2639 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:12
  2640 msgid "Submitted content:"
  2641 msgstr "Conteúdo enviado:"
  2642 
  2643 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47
  2644 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:79
  2645 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:20
  2646 msgid "Subscribe / Unsubscribe in:"
  2647 msgstr "Inscrever-se / Desinscrever-se em:"
  2648 
  2649 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:64
  2650 msgid "Summaries"
  2651 msgstr "Resumos"
  2652 
  2653 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:79
  2654 msgid "Switch to monotype or propotional font"
  2655 msgstr "Trocar para fonte monoespaçada ou proporcional"
  2656 
  2657 #: data/TWiki/WebSearch.txt:25 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:32
  2658 msgid ""
  2659 "TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal "
  2660 "=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:"
  2661 msgstr ""
  2662 "DICA: para procurar por todos os tópicos contendo =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, ="
  2663 "\"web service\"= literalmente, mas sem =\"shampoo\"=, escreva:"
  2664 
  2665 #: templates/login.tmpl:3
  2666 msgid "TWiki User Authentication"
  2667 msgstr "Autenticação de Usuário TWiki"
  2668 
  2669 #: templates/mailresetpassword.tmpl:3
  2670 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:3
  2671 msgid "TWiki password reset for %1"
  2672 msgstr "Restaurar senha no TWiki para %1"
  2673 
  2674 #: templates/oopschangelanguage.tmpl:12
  2675 msgid ""
  2676 "TWiki's user interface is available in several languages. If you want to "
  2677 "change the language for this session, choose one of the following and hit "
  2678 "\"Change language\". Otherwise, follow the \"Cancel\" link on the bottom of "
  2679 "the page to return to the previous topic."
  2680 msgstr ""
  2681 "A interface de usuário do TWiki está disponível em vários idiomas. Se você "
  2682 "quiser alterar o idioma para essa sessão, escolha um dos seguintes e clique "
  2683 "em \"Alterar idioma\". Caso contrário, clique no link \"Cancelar\" no rodapé "
  2684 "da página para retornar ao tópico anterior."
  2685 
  2686 #: templates/messages.tmpl:498
  2687 msgid "Template %1 does not exist"
  2688 msgstr "O modelo %1 não existe"
  2689 
  2690 #: data/Sandbox/WebHome.txt:6
  2691 msgid "Test Topics"
  2692 msgstr "Tópicos de teste"
  2693 
  2694 #: data/TWiki/WebSearch.txt:31 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:38
  2695 msgid "Text body"
  2696 msgstr "Corpo do texto"
  2697 
  2698 #: templates/messages.tmpl:154 templates/messages.tmpl:192
  2699 msgid "Thank you for registering"
  2700 msgstr "Obrigado por se registrar"
  2701 
  2702 #: templates/registernotify.tmpl:8
  2703 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:8
  2704 msgid ""
  2705 "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this "
  2706 "e-mail for future reference."
  2707 msgstr ""
  2708 "Obrigado por se registrar no ambiente %1. Por favor, guarde este e-mail para "
  2709 "sua referência futura."
  2710 
  2711 #: templates/registerconfirm.tmpl:9
  2712 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:9
  2713 msgid ""
  2714 "Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your "
  2715 "verification code is %2."
  2716 msgstr ""
  2717 "Obrigado por se registrar na plataforma de colaboração %1. Seu código de "
  2718 "verificação é %2"
  2719 
  2720 #: templates/messages.tmpl:516
  2721 msgid "That user has already been activated "
  2722 msgstr "Este usuário já foi ativado"
  2723 
  2724 #: templates/messages.tmpl:269
  2725 msgid ""
  2726 "The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized "
  2727 "first and last name with spaces removed."
  2728 msgstr ""
  2729 "O campo %1 deve conter seu primeiro e último nomes em %2, i.e. seu primeiro "
  2730 "e último nomes iniciados com maiúsculas e sem espaços entre eles."
  2731 
  2732 #: templates/messages.tmpl:263
  2733 msgid "The %1 field must match the {LoginNameFilterIn} filter for this site"
  2734 msgstr "O campo %1 deve casar com o filtro {LoginNameFilterIn} para esse sítio"
  2735 
  2736 #: templates/messages.tmpl:68
  2737 msgid "The %1 topic already exists"
  2738 msgstr "O tópico %1 já existe."
  2739 
  2740 #: templates/messages.tmpl:475
  2741 msgid "The %1 web does not exist"
  2742 msgstr "A web %1 não existe"
  2743 
  2744 #: data/Sandbox/WebHome.txt:4
  2745 msgid ""
  2746 "The %1 web is the sandbox you can use for testing. Everybody is welcome to "
  2747 "add or delete some stuff. It is recommended to walk through the %2 to get a "
  2748 "jumpstart on the %3 tool. A good rule of thumb is to add at the end of the "
  2749 "page and sign and date it with your %4."
  2750 msgstr ""
  2751 "A web %1 é uma área aberta que você pode usar pra testar. Todos são bem-"
  2752 "vindos para adicionar ou apagar alguma coisa. É recomendado, porém, dar uma "
  2753 "passada no %2 para ler uma introdução no uso da ferramenta %3. Uma boa regra "
  2754 "geral é adicionar comentários ao final da página e sempre datar e assinar "
  2755 "com seu %4."
  2756 
  2757 #: data/Sandbox/WebRss.txt:5 data/Trash/WebRss.txt:5
  2758 #: data/_default/WebAtom.txt:3 data/_default/WebRss.txt:5
  2759 msgid ""
  2760 "The %1 web of TWiki. TWiki is a Web-Based Collaboration Platform for the "
  2761 "Enterprise."
  2762 msgstr ""
  2763 "A web %1 do TWiki. TWiki é uma plataforma de colaboração baseada na web e "
  2764 "voltada para o mundo das organizações."
  2765 
  2766 #: templates/messages.tmpl:147
  2767 msgid "The Administrator has disabled new user registration."
  2768 msgstr "O Administrador desativou o registro de novos usuários."
  2769 
  2770 #: templates/messages.tmpl:295
  2771 msgid "The activation code %1 is invalid."
  2772 msgstr "O código de ativação %1 é inválido."
  2773 
  2774 #: templates/moveattachment.tmpl:29
  2775 msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic."
  2776 msgstr "O anexo e seu histórico serão movidos para o novo tópico."
  2777 
  2778 #: templates/messages.tmpl:433
  2779 msgid ""
  2780 "The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page "
  2781 "without saving."
  2782 msgstr ""
  2783 "São grandes a chances de que %1 tenha simplesmente navegado para outro lugar "
  2784 "a partir da página de edição e sem salvar."
  2785 
  2786 #: templates/renamebase.tmpl:70
  2787 msgid ""
  2788 "The checkmarked topics will be updated (another form will appear which will "
  2789 "_eventually_ allow you to rename any topics that were locked)"
  2790 msgstr ""
  2791 "Os tópicos marcados serão atualizados (outro formulário vai aparecer e "
  2792 "_pode_ permitir você renomear tópicos que estejam travados)"
  2793 
  2794 #: templates/messages.tmpl:287
  2795 msgid "The e-mail address for this account is not valid."
  2796 msgstr "O endereço de e-mail para essa conta não é válido."
  2797 
  2798 #: templates/messages.tmpl:449
  2799 msgid "The entry for user %1 was missing in the password system."
  2800 msgstr "A entrada para o usuário %1 estava faltando no sistema de senhas."
  2801 
  2802 #: templates/messages.tmpl:348
  2803 msgid "The file has been uploaded and attached properly to the %1 topic."
  2804 msgstr "O arquivo foi enviado e anexado apropriadamente ao tópico %1."
  2805 
  2806 #: templates/messages.tmpl:384
  2807 msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:"
  2808 msgstr "Os seguintes tópicos estão travados para edição e não podem ser movidos:"
  2809 
  2810 #: templates/messages.tmpl:390
  2811 msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:"
  2812 msgstr ""
  2813 "Os seguintes tópicos se referem (links) a tópicos nessa web, mas estão sendo "
  2814 "editados."
  2815 
  2816 #: templates/messages.tmpl:387
  2817 msgid ""
  2818 "The following topics refer to topics in this web, but you are denied access "
  2819 "to them:"
  2820 msgstr ""
  2821 "Os seguintes tópicos se referem (links) a tópicos nessa web, mas você tem "
  2822 "acesso negado a eles:"
  2823 
  2824 #: templates/messages.tmpl:326
  2825 msgid "The form should be defined in the topic %1"
  2826 msgstr "O formulário deve ser definido no tópico %1"
  2827 
  2828 #: templates/messages.tmpl:431
  2829 msgid "The lease on this topic expired %1 ago."
  2830 msgstr "O tempo de edição preferencial para o tópico acabou %1 atrás."
  2831 
  2832 #: templates/moveattachment.tmpl:16
  2833 msgid "The new topic chosen must already exist."
  2834 msgstr "O novo tópico selecionado deve já existir."
  2835 
  2836 #: templates/messages.tmpl:16
  2837 msgid "The new web has been created"
  2838 msgstr "A nova web foi criada"
  2839 
  2840 #: templates/messages.tmpl:98
  2841 msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect."
  2842 msgstr "A senha que você colocou no campo *senha antiga* está incorreta."
  2843 
  2844 #: templates/messages.tmpl:314
  2845 msgid "The required field %1 was not filled in."
  2846 msgstr "O campo obrigatório %1 não foi preenchido."
  2847 
  2848 #: templates/messages.tmpl:138
  2849 msgid "The selected User System does not support new user registration."
  2850 msgstr "O Sistema de Usuário selecionado não suporta registro de novos usuários."
  2851 
  2852 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:4
  2853 msgid "The topic %1 you are trying to access does not exist, yet."
  2854 msgstr "Você está tentando acessar o tópico %1, mas esle ainda não existe."
  2855 
  2856 #: templates/messages.tmpl:329
  2857 msgid "The topic is in an old format"
  2858 msgstr "O tópico está no formato antigo"
  2859 
  2860 #: templates/messages.tmpl:219
  2861 msgid "The two passwords you entered do not match."
  2862 msgstr "As duas senhas que você digitou não coincidem."
  2863 
  2864 #: templates/messages.tmpl:518
  2865 msgid "The user %1 has already been activated, and should be able to log in."
  2866 msgstr "O usuário %1 já foi ativado e já pode efetuar login"
  2867 
  2868 #: templates/messages.tmpl:380
  2869 msgid "There are problems with renaming this web:"
  2870 msgstr "Houveram problemas com a renomeação da web:"
  2871 
  2872 #: templates/messages.tmpl:226
  2873 msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system."
  2874 msgstr "Houve um problema ao incluir a identificação do usuário ao sistema de senha. "
  2875 
  2876 #: templates/messages.tmpl:332
  2877 msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)"
  2878 msgstr "Deveria haver uma linha que inclui %1, procure por %2 (ou %3)"
  2879 
  2880 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:6
  2881 msgid "This TWiki does _not_ support new User Registration"
  2882 msgstr "Esse TWiki _não_ suporta Registros de Novos Usuários"
  2883 
  2884 #: templates/messages.tmpl:339
  2885 msgid "This can be automatically upgraded by:"
  2886 msgstr "Isto pode ser automaticamente:"
  2887 
  2888 #: templates/messages.tmpl:322
  2889 msgid "This could be for several reasons:"
  2890 msgstr "Isto pode acontecer por várias razões:"
  2891 
  2892 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:5
  2893 msgid ""
  2894 "This form is used to change your registered e-mail addresses. Your "
  2895 "registered e-mails are used by TWiki for sending you e-mails, include "
  2896 "notifications of password changes. The addresses you register via this form "
  2897 "are kept secret and will *not* be published anywhere on this site."
  2898 msgstr ""
  2899 "Esse formulário é utilizado para alterar os seus endereços registados de e-"
  2900 "mail. O TWiki utiliza esses endereços para lhe enviar e-mails, incluindo as "
  2901 "notificações de alterações de senha. Os endereços que você registra através "
  2902 "desse formulário serão mantidos em segredo e *não* serão publicados em "
  2903 "qualquer lugar desse sítio."
  2904 
  2905 #: data/Sandbox/WebNotify.txt:4 data/Trash/WebNotify.txt:3
  2906 #: data/_default/WebNotify.txt:2
  2907 msgid ""
  2908 "This is a subscription service to be automatically notified by e-mail when "
  2909 "topics change in this %1 web. This is a convenient service, so you do not "
  2910 "have to come back and check all the time if something has changed. To "
  2911 "subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this "
  2912 "list:"
  2913 msgstr ""
  2914 "Este é um serviço por inscrição para receber notificações automaticamente "
  2915 "por e-mail somente quando tópicos forem alterados na web %1. É um serviço "
  2916 "bastante conveniente, pois assim você não precisa voltar constantemente para "
  2917 "verificar se alguma coisa foi modificada. Para se inscrever nesse serviço "
  2918 "basta adicionar seu %2 em ordem alfabética nesta lista:"
  2919 
  2920 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7
  2921 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:71
  2922 msgid "This is an automated e-mail from %1."
  2923 msgstr "Este é um e-mail automático de %1."
  2924 
  2925 #: templates/registernotifyadmin.tmpl:8
  2926 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotifyadmin.classic.tmpl:8
  2927 msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1."
  2928 msgstr "Este é um e-mail automático de notificação de usuário registrado em %1."
  2929 
  2930 #: data/Trash/WebHome.txt:2
  2931 msgid ""
  2932 "This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in "
  2933 "TrashAttachment."
  2934 msgstr ""
  2935 "Aqui é a Lixeira. Aqui você pode recuperar tópicos; anexos removidos ficam "
  2936 "em TrashAttachment."
  2937 
  2938 #: templates/renamedelete.tmpl:25
  2939 msgid ""
  2940 "This name has been chosen so it doesn't conflict with any other topics "
  2941 "already in the %1 web."
  2942 msgstr ""
  2943 "Este nome foi escolhido para não conflitar com nenhum outro tópico já "
  2944 "existente na web %1."
  2945 
  2946 #: templates/messages.tmpl:337
  2947 msgid "This requires the form definition to be present."
  2948 msgstr "Isto necessita que a definição do formulário esteja presente."
  2949 
  2950 #: templates/messages.tmpl:281
  2951 msgid "This site requires at least %1 character passwords"
  2952 msgstr "Este sítio exige caracteres %1 para senhas"
  2953 
  2954 #: data/TWiki/WebTopicViewTemplate.txt:19
  2955 msgid "This topic has moved to %1."
  2956 msgstr "Este tópico foi movido para %1."
  2957 
  2958 #: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:6
  2959 msgid ""
  2960 "This topic name is not recommended because it will not be linked "
  2961 "automatically. See %1 for details"
  2962 msgstr ""
  2963 "Este nome de tópico não é recomendado porque não serão criados links "
  2964 "automaticamente para ele. Veja detalhes em %1"
  2965 
  2966 #: templates/viewprint.tmpl:13
  2967 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/viewprint.classic.tmpl:11
  2968 msgid "This topic:"
  2969 msgstr "Esse tópico:"
  2970 
  2971 #: templates/messages.tmpl:29
  2972 msgid ""
  2973 "Those changes have been merged with yours to create Rev %1. Text fields will "
  2974 "have been merged, but other data such as form fields may have overwritten "
  2975 "the other users changes. Please inspect the topic to make sure it is OK, "
  2976 "especially if you made any changes to form fields."
  2977 msgstr ""
  2978 "As alterações dele(a) foram combinadas com as suas para criar a revisão %1. "
  2979 "Campos de texto foram combinados, mas outros dados com campos de formulário "
  2980 "podem ter sobrescrito as alterações do(a) outro(a) usuário(a). Por favor, "
  2981 "confira o tópico pra ter certeza que ele está OK, especialmente se você "
  2982 "alterou campos de formulário."
  2983 
  2984 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:5
  2985 msgid ""
  2986 "To edit pages on this TWikiSite, you must have a registered user name and "
  2987 "password."
  2988 msgstr ""
  2989 "Para editar páginas nesse [[%TWIKIWEB%.TWikiSite][SítioTWiki]], você precisa "
  2990 "ter um nome de usuário e uma senha registrados."
  2991 
  2992 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:20
  2993 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:22
  2994 msgid "To edit the topic anyway, click "
  2995 msgstr "Para editar o tópico assim mesmo, clique."
  2996 
  2997 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:84
  2998 msgid "To register as a new user, simply fill out this form:"
  2999 msgstr "Para se registrar como um novo usuário, preencha esse formulário:"
  3000 
  3001 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:16
  3002 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:18
  3003 msgid "To see if %1 has finished editing yet, click "
  3004 msgstr "Para ver se %1 já terminou de editar, clique"
  3005 
  3006 #: templates/renamebase.tmpl:29 templates/renameconfirm.tmpl:14
  3007 msgid "To topic:"
  3008 msgstr "Para tópico:"
  3009 
  3010 #: templates/renamebase.tmpl:22 templates/renameconfirm.tmpl:10
  3011 msgid "To web:"
  3012 msgstr "Para web:"
  3013 
  3014 #: templates/messages.tmpl:311
  3015 msgid "Topic Save Error"
  3016 msgstr "Erro ao salvar o tópico:"
  3017 
  3018 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:15
  3019 msgid "Topic attachments"
  3020 msgstr "Anexos do tópico"
  3021 
  3022 #: templates/messages.tmpl:335
  3023 msgid "Topic can not be upgraded from old style category table"
  3024 msgstr ""
  3025 "O tópico não pôde ser atualizado a partir do estilo antigo de tabela de "
  3026 "categorias"
  3027 
  3028 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:48
  3029 msgid "Topic name"
  3030 msgstr "Nome do tópico"
  3031 
  3032 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:29
  3033 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:47
  3034 msgid "Topic name:"
  3035 msgstr "Nome do tópico:"
  3036 
  3037 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:34
  3038 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:54
  3039 msgid "Topic parent:"
  3040 msgstr "Tópico pai:"
  3041 
  3042 #: templates/viewprint.tmpl:14
  3043 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/viewprint.classic.tmpl:12
  3044 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19
  3045 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:47
  3046 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:72
  3047 msgid "Topic revision:"
  3048 msgstr "Versão do tópico:"
  3049 
  3050 #: templates/oopssaveerr.tmpl:12
  3051 msgid "Topic save error"
  3052 msgstr "Erro ao salvar tópico"
  3053 
  3054 #: data/TWiki/WebTemplateTopics.txt:2
  3055 msgid "Topic templates in %1 Web"
  3056 msgstr "Modelos de tópicos na web %1"
  3057 
  3058 #: data/TWiki/WebSearch.txt:31 data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:39
  3059 msgid "Topic title"
  3060 msgstr "Título do tópico"
  3061 
  3062 #: templates/messages.tmpl:26
  3063 msgid "Topic was merged"
  3064 msgstr "O tópico foi combinado:"
  3065 
  3066 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:28
  3067 msgid "Topic will be named: "
  3068 msgstr "O tópico será nomeado: "
  3069 
  3070 #: templates/search.tmpl:14
  3071 msgid "Topics in %1 web"
  3072 msgstr "Tópicos na web %1"
  3073 
  3074 #: templates/search.text.tmpl:4
  3075 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14
  3076 msgid "Topics in %1 web:"
  3077 msgstr "Tópicos na web %1:"
  3078 
  3079 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:75
  3080 msgid "Topics per web"
  3081 msgstr "Tópicos por web"
  3082 
  3083 #: templates/renamewebbase.tmpl:29
  3084 msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:"
  3085 msgstr "Tópicos que estão sendo editados agora por outros usuários na Web %1:"
  3086 
  3087 #: templates/renamewebbase.tmpl:32
  3088 msgid ""
  3089 "Topics which refer to this web and are are currently being edited by other "
  3090 "users:"
  3091 msgstr ""
  3092 "Tópicos que fazem referência a essa web e estão sendo atualizados agora por "
  3093 "outros usuários:"
  3094 
  3095 #: templates/renamewebbase.tmpl:35
  3096 msgid "Topics which refer to this web that you do not have permission to change:"
  3097 msgstr ""
  3098 "Tópicos que fazem referência a essa web que você não tem permissão de "
  3099 "alterar:"
  3100 
  3101 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:65
  3102 msgid "Total matches"
  3103 msgstr "Números de resultados"
  3104 
  3105 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:17
  3106 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:19
  3107 msgid "Try Again"
  3108 msgstr "Tente novamente"
  3109 
  3110 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/NewUserTemplate.txt:76
  3111 msgid ""
  3112 "Uncomment preferences variables to activate them (remove the #-sign). Help "
  3113 "and details on preferences variables are available in %1."
  3114 msgstr ""
  3115 "Descomente as variáveis das preferências para ativá-las (removendo o sinal "
  3116 "#). Ajuda e detalhes sobre estas variáveis estão disponíveis em %1."
  3117 
  3118 #: templates/login.sudo.tmpl:5
  3119 msgid "Unrecognised user and/or password"
  3120 msgstr "Usuário e/ou senha desconhecido(s)"
  3121 
  3122 #: templates/messages.tmpl:40
  3123 msgid "Unrecognized action command %1"
  3124 msgstr "Comando de ação %1 não conhecido"
  3125 
  3126 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:4
  3127 msgid "Update attachment %1 on %2"
  3128 msgstr "Atualizar o anexo %1 em %2"
  3129 
  3130 #: templates/renamebase.tmpl:49 templates/renamewebbase.tmpl:27
  3131 msgid "Update links"
  3132 msgstr "Links atualizados"
  3133 
  3134 #: templates/attachagain.tmpl:21 templates/attachnew.tmpl:9
  3135 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28
  3136 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7
  3137 msgid "Upload file"
  3138 msgstr "Anexar arquivo"
  3139 
  3140 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:39
  3141 msgid "Upload up to %1 KB."
  3142 msgstr "Transferências até %1 KB."
  3143 
  3144 #: templates/messages.tmpl:367
  3145 msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB"
  3146 msgstr "O arquivo %1 ultrapassou o limite de %2 KB"
  3147 
  3148 #: templates/messages.tmpl:366
  3149 msgid "Uploaded file is too big"
  3150 msgstr "O arquivo é muito grande."
  3151 
  3152 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:5
  3153 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:5
  3154 msgid "Use %1 instead."
  3155 msgstr "Use %1 preferencialmente."
  3156 
  3157 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:39
  3158 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:61
  3159 msgid "Use template:"
  3160 msgstr "Modelo:"
  3161 
  3162 #: templates/messages.tmpl:10
  3163 msgid "User Account %1 Deleted"
  3164 msgstr "Conta de usuário %1 foi removida"
  3165 
  3166 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:15
  3167 msgid "User Reference"
  3168 msgstr "Referência do usuário"
  3169 
  3170 #: templates/login.tmpl:42
  3171 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/PatternSkinElements.txt:182
  3172 msgid "Username"
  3173 msgstr "Nome de usuário"
  3174 
  3175 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBar.txt:5
  3176 msgid "Users"
  3177 msgstr "Usuários"
  3178 
  3179 #: templates/messages.tmpl:163
  3180 msgid ""
  3181 "Users with automatically generated passwords should proceed immediately to "
  3182 "[[%1][change password]] to change their password to something memorable."
  3183 msgstr ""
  3184 "Usuários com senhas geradas automaticamente devem [[%1][mudar de senha]] "
  3185 "imediatamente e alterar para algo que possam se lembrar."
  3186 
  3187 #: templates/attachtables.tmpl:37
  3188 msgid "Version"
  3189 msgstr "Versão"
  3190 
  3191 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:10
  3192 msgid "Version history"
  3193 msgstr "Versão do histórico"
  3194 
  3195 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:8
  3196 msgid "Version history of %1"
  3197 msgstr "Versão do histórico de %1"
  3198 
  3199 #: templates/oopsmore.tmpl:91
  3200 msgid "View"
  3201 msgstr "Ver"
  3202 
  3203 #: templates/oopsmore.tmpl:98
  3204 msgid "View difference"
  3205 msgstr "Ver diferença"
  3206 
  3207 #: templates/oopsmore.tmpl:88
  3208 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:37
  3209 msgid "View previous topic revision"
  3210 msgstr "Ver versão anterior do tópico"
  3211 
  3212 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:28
  3213 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:33
  3214 msgid "View raw text without formatting"
  3215 msgstr "Ver em modo texto, sem formatação"
  3216 
  3217 #: templates/oopsmore.tmpl:90
  3218 msgid "View revision:"
  3219 msgstr "Ver versão:"
  3220 
  3221 #: data/TWiki/WebCreateNewTopicTemplate.txt:58
  3222 msgid "View templates"
  3223 msgstr "Ver modelos"
  3224 
  3225 #: templates/oopsleaseconflict.tmpl:28
  3226 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsleaseconflict.classic.tmpl:33
  3227 #: twikiplugins/PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10
  3228 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29
  3229 msgid "View topic"
  3230 msgstr "Visualizar tópico"
  3231 
  3232 #: templates/twiki.tmpl:101
  3233 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:158
  3234 msgid "View total topic history"
  3235 msgstr "Ver histórico completo do tópico"
  3236 
  3237 #: data/TWiki/WebTopicNonWikiTemplate.txt:6
  3238 msgid "WARNING:"
  3239 msgstr "AVISO:"
  3240 
  3241 #: twikiplugins/EditTablePlugin/data/TWiki/EditTablePlugin.txt:179
  3242 msgid "Warning: 'include' topic does not exist!"
  3243 msgstr "AVISO: o tópico para inclusão não existe"
  3244 
  3245 #: templates/messages.tmpl:447
  3246 msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2"
  3247 msgstr ""
  3248 "Aviso: Não é possível incluir %1 mais de uma vez, o tópico já foi incluído. %"
  3249 "2"
  3250 
  3251 #: templates/messages.tmpl:446
  3252 msgid "Warning: Can't find topic %1.%2"
  3253 msgstr "Aviso: tópico %1.%2 não encontrado"
  3254 
  3255 #: lib/TWiki/UI/Register.pm:828
  3256 msgid "Warning: Could not send confirmation email"
  3257 msgstr "Atenção: Não foi possível enviar e-mail de confirmação"
  3258 
  3259 #: lib/TWiki/UI/Register.pm:835
  3260 msgid "Warning: Could not send confirmation email, email has been disabled"
  3261 msgstr ""
  3262 "Atenção: Não foi possível enviar e-mail de confirmação, pois o envio de e-"
  3263 "mail está desabilitado."
  3264 
  3265 #: templates/messages.tmpl:454
  3266 msgid "Warning: This site does not allow %<nop>INCLUDE% of URLs"
  3267 msgstr "Aviso: Esse sítio não permite %<nop>INCLUDE% de URLs"
  3268 
  3269 #: data/TWiki/WebSearch.txt:3
  3270 msgid "Web Search"
  3271 msgstr "Busca na web"
  3272 
  3273 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:8
  3274 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarWebsList.txt:2
  3275 msgid "Webs"
  3276 msgstr "Webs"
  3277 
  3278 #: data/Sandbox/WebHome.txt:2 data/_default/WebHome.txt:2
  3279 msgid "Welcome to the %1 web"
  3280 msgstr "Bem-vindo(a) à web %1"
  3281 
  3282 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:282
  3283 msgid ""
  3284 "When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-"
  3285 "mail address you gave above. Enter that activation code in the following "
  3286 "screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once "
  3287 "your account is activated, %1 will:"
  3288 msgstr ""
  3289 "Quando o %1 receber os dados desse formulário, enviará uma mensagem para seu "
  3290 "endereço de e-mail com um código de ativação e validaçãode conta . Pegue "
  3291 "esse código e digite-o (ou copie e cole) na página seguinte para ativar sua "
  3292 "conta, ou, se preferir, acesse o link constante no e-mail que você receberá "
  3293 "(esse link já informará o código para você). Assim que validar a sua conta, "
  3294 "o sistema %1 vai:"
  3295 
  3296 #: templates/attachtables.tmpl:37 templates/attachtables.tmpl:4
  3297 msgid "Who"
  3298 msgstr "Quem"
  3299 
  3300 #: templates/messages.tmpl:19
  3301 msgid "Would you like to go to:"
  3302 msgstr "Você gostaria de ir a:"
  3303 
  3304 #: templates/messages.tmpl:251
  3305 msgid "You are already registered"
  3306 msgstr "Você já está registrado"
  3307 
  3308 #: templates/messages.tmpl:157
  3309 msgid "You are also listed in the %1 topic"
  3310 msgstr "Você também está listado no tópico [[%1][Usuários do TWiki]]"
  3311 
  3312 #: templates/messages.tmpl:381
  3313 msgid "You are denied access to the following topics in the web:"
  3314 msgstr "Seu acesso não é permitido aos tópicos na web: "
  3315 
  3316 #: templates/messages.tmpl:435
  3317 msgid ""
  3318 "You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data "
  3319 "in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are "
  3320 "editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data "
  3321 "cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check "
  3322 "with %1 first."
  3323 msgstr ""
  3324 "Provavelmente é seguro continuar e editar - a não ser que você pretenda "
  3325 "alterar o formulário anexo ao tópico. Se %1 salvar enquanto você estiver "
  3326 "editando, suas alterações serão combinadas com as dele(a) e nada será "
  3327 "perdido. Dados de formulário não podem ser combinados facilmente, nesse caso "
  3328 "é recomendável que você verifique com %1 primeiro."
  3329 
  3330 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:39
  3331 msgid "You are here:"
  3332 msgstr "Você está aqui:"
  3333 
  3334 #: templates/messages.tmpl:107
  3335 msgid ""
  3336 "You are recommended to choose short names, preferably less than 10 "
  3337 "characters, starting with an upper-case alphabetic character and using only "
  3338 "alphanumeric characters. If you want to create a template web (a web just "
  3339 "used as a base to create new webs) choose a name that starts with an "
  3340 "underscore and has only alphanumeric characters."
  3341 msgstr ""
  3342 "Recomendamos que utilize nomes curtos, preferencialmente até 10 caracteres, "
  3343 "iniciando com um caractere alfabético em caixa alta e usando somente "
  3344 "caracteres alfanuméricos. Se você deseja criar um modelo de Web (uma web "
  3345 "para usar como base quando criar outras) escolha então um nome que começe "
  3346 "com um sublinhado e contenha apenas caracteres alfanuméricos."
  3347 
  3348 #: templates/messages.tmpl:511
  3349 msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist."
  3350 msgstr "Você está tentando realizar a ação %1 num tópico que não existe."
  3351 
  3352 #: templates/messages.tmpl:499
  3353 msgid "You are trying to create a topic from a template that does not exist."
  3354 msgstr "Você está tentando criar um tópico de um modelo que não existe."
  3355 
  3356 #: templates/messages.tmpl:494
  3357 msgid ""
  3358 "You are trying to perform an action on a topic that does not exist (action '%"
  3359 "1')."
  3360 msgstr "Você está tentando realizar uma ação num tópico que não existe (ação %1)"
  3361 
  3362 #: templates/messages.tmpl:505
  3363 msgid "You are trying to rename a topic that does not exist."
  3364 msgstr "Você está tentando renomear um tópico que não existe."
  3365 
  3366 #: templates/messages.tmpl:484
  3367 msgid ""
  3368 "You can [[%1][create a new web]] if you have permission. Contact %2 if you "
  3369 "have any questions."
  3370 msgstr ""
  3371 "Se tiver permissão, você pode [[%1][criar uma nova web]]. Contate %2, caso "
  3372 "tenha qualquer dúvida."
  3373 
  3374 #: templates/messages.tmpl:127
  3375 msgid ""
  3376 "You can also use the names of the standard HTML colors (black, silver, gray, "
  3377 "white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, "
  3378 "teal, or aqua)"
  3379 msgstr ""
  3380 "Você pode também utilizar os nomes padrões de cores em HTML (black, silver, "
  3381 "gray, white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, "
  3382 "blue, teal, ou aqua)"
  3383 
  3384 #: templates/registernotify.tmpl:24
  3385 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:24
  3386 msgid "You can change your password at via %1"
  3387 msgstr "Você pode mudar sua senha em %1"
  3388 
  3389 #: templates/renameweb.tmpl:21
  3390 msgid "You can give this web a different name."
  3391 msgstr "Você pode dar um nome diferente para esta web."
  3392 
  3393 #: templates/oopschangelanguage.tmpl:7
  3394 msgid ""
  3395 "You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in "
  3396 "your user topic."
  3397 msgstr ""
  3398 "Você pode configurar seu idioma favorito permanentemente atribuindo valor à "
  3399 "variável %1 na sua página de usuário."
  3400 
  3401 #: templates/messages.tmpl:252
  3402 msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered."
  3403 msgstr "Registros duplos não são permitidos: o nome %1 já é utilizado."
  3404 
  3405 #: templates/messages.tmpl:142 templates/messages.tmpl:151
  3406 #: templates/messages.tmpl:230 templates/messages.tmpl:239
  3407 msgid "You have *not* been registered."
  3408 msgstr "Você *não* está registrado"
  3409 
  3410 #: templates/messages.tmpl:357
  3411 msgid ""
  3412 "You may be able to get your TWiki administrator to change the settings if "
  3413 "they are inappropriate for your environment."
  3414 msgstr ""
  3415 "Você pode fazer com que o administrador do TWiki altere-os se eles não forem "
  3416 "apropriados para o seu ambiente."
  3417 
  3418 #: templates/messages.tmpl:520
  3419 msgid ""
  3420 "You may have clicked a registration verification link that you had already "
  3421 "visited."
  3422 msgstr ""
  3423 "Pode ter acontecido de você ter clicado num link para endereço de validação "
  3424 "de registo no qual você já havia visitado."
  3425 
  3426 #: templates/messages.tmpl:170
  3427 msgid "You may need to close your browser to make this change take effect."
  3428 msgstr "Você precisa fechar o seu navegador para que as mudanças tenham efeito."
  3429 
  3430 #: templates/registerconfirm.tmpl:11
  3431 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registerconfirm.classic.tmpl:11
  3432 msgid ""
  3433 "You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in "
  3434 "the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2"
  3435 msgstr ""
  3436 "Agora você precisa validar seu endereço de e-mail. Você pode fazer isso "
  3437 "informando %1 no formulário que apareceu a você quando esse e-mail foi "
  3438 "enviado, ou visitando o link %2"
  3439 
  3440 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:7
  3441 msgid ""
  3442 "You really ought to register a valid e-mail address. If TWiki can't find a "
  3443 "registered e-mail for you in the secret database, it will look in your user "
  3444 "topic for a line like this:"
  3445 msgstr ""
  3446 "Tem certeza que não quer registar um endereço válido de E-mail? O TWiki "
  3447 "mantem um banco de dados secreto com os mails de usuários registrados, se o "
  3448 "TWiki não encontrar um e-mail seu nessa base, pesquisará em sua página de "
  3449 "usuário uma linha como esta: "
  3450 
  3451 #: templates/oopsmore.tmpl:105
  3452 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:53
  3453 msgid "You will be able to review the topic before saving it to a new revision"
  3454 msgstr "Você pode ver o tópico antes de salvar para uma nova versão."
  3455 
  3456 #: templates/messages.tmpl:344
  3457 msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this."
  3458 msgstr ""
  3459 "Provavelmente você vai ter que pedir ao seu administrador, %1, para fazer "
  3460 "isso."
  3461 
  3462 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangeEmailAddress.txt:33
  3463 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ChangePassword.txt:22
  3464 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:27
  3465 msgid "Your %1.LoginName"
  3466 msgstr "Seu [[%1.LoginName][Nome de Usuário]]"
  3467 
  3468 #: templates/messages.tmpl:194
  3469 msgid ""
  3470 "Your activation code has been sent to %1.  Either click on the link in your "
  3471 "e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This "
  3472 "code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")"
  3473 msgstr ""
  3474 "Seu código de ativação foi enviado para %1.  Para ativar sua conta, você "
  3475 "pode ou clicar no link que consta na mensagem enviada ao seu e-mail ou "
  3476 "colocar o código no campo abaixo. (Esse código tem o seguinte formato "
  3477 "\"SeuNome.xxxxxxxxxx\")"
  3478 
  3479 #: templates/oopslanguagechanged.tmpl:16
  3480 msgid ""
  3481 "Your language will be changed to %1 from the next screen. You will be "
  3482 "redirected to there right now. If you aren't, [[%2][click to proceed]]."
  3483 msgstr ""
  3484 "Seu idioma será alterado para %1 a partir da próxima página. Você será "
  3485 "redirecionado para lá agora. Caso não ocorra, [[%2][clique aqui para "
  3486 "redirecionar]]."
  3487 
  3488 #: templates/mailresetpassword.tmpl:10
  3489 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/mailresetpassword.classic.tmpl:10
  3490 msgid "Your password has been changed to %1."
  3491 msgstr "Sua senha foi alterada para %1."
  3492 
  3493 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/TWikiRegistration.txt:114
  3494 msgid "Your password:"
  3495 msgstr "Sua senha:"
  3496 
  3497 #: templates/registernotify.tmpl:12
  3498 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/registernotify.classic.tmpl:12
  3499 msgid "Your personal %1 topic is located at %2. You can customize it as you like:"
  3500 msgstr ""
  3501 "Sua página pessoal %1 está localizada em %2. Você pode personalizá-la da "
  3502 "forma que preferir:"
  3503 
  3504 #: templates/messages.tmpl:155
  3505 msgid "Your personal TWiki topic %1 has been created"
  3506 msgstr "Sua página pessoal %1 foi criada"
  3507 
  3508 #: templates/messages.tmpl:187
  3509 msgid "Your registered e-mail address(es) are updated to: %1."
  3510 msgstr "Seu(s) endereço(s) de e-mail registrado(s) foi(ram) atualizado(s) para: %1."
  3511 
  3512 #: templates/edit.tmpl:48
  3513 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:68
  3514 msgid "Your signature to copy/paste:"
  3515 msgstr "Sua assinatura pra copiar e colar:"
  3516 
  3517 #: templates/messages.tmpl:178
  3518 msgid ""
  3519 "Your system may not support changing passwords through TWiki. Check with "
  3520 "your TWiki administrator."
  3521 msgstr ""
  3522 "Seu sistema talvez não suporte mudanças de senhas no TWiki. Verifique isso "
  3523 "com o Administrador do TWiki. "
  3524 
  3525 #: templates/messages.tmpl:11
  3526 msgid "Your user name has been removed from the Authentication System."
  3527 msgstr "Seu nome de usuário foi removido do sistema de autenticação."
  3528 
  3529 #: templates/messages.tmpl:13
  3530 msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this."
  3531 msgstr ""
  3532 "Sua página de usuário não foi renomeada. Por favor, solicite isso enviando "
  3533 "um e-mail para %1."
  3534 
  3535 #: templates/messages.tmpl:331
  3536 msgid "[[%1][Debug topic text]]."
  3537 msgstr "[[%1][Depurar texto do tópico]]."
  3538 
  3539 #: templates/settings.tmpl:28
  3540 msgid "[multiple of 3 spaces] * [space] Set [space] VARIABLENAME [space] = [value]"
  3541 msgstr ""
  3542 "[múltiplo de 3 espaços] * [espaço] Set [espaço] NOMEDAVARIAVEL [espaço] = "
  3543 "[valor]"
  3544 
  3545 # please enter the name of your language here (written in the native language):
  3546 #: lib/TWiki/I18N.pm:292
  3547 msgid "_language_name"
  3548 msgstr "Português"
  3549 
  3550 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:70
  3551 msgid "about !BookView"
  3552 msgstr "sobre !BookView (todo conteúdo)"
  3553 
  3554 #: data/TWiki/WebSearchAdvanced.txt:58
  3555 msgid "about regular expression search"
  3556 msgstr "sobre busca com expressões regulares"
  3557 
  3558 #: lib/TWiki/Access.pm:188
  3559 msgid "access denied on root"
  3560 msgstr "acesso negado"
  3561 
  3562 #: lib/TWiki/Access.pm:135
  3563 msgid "access denied on topic"
  3564 msgstr "acesso ao tópico negado"
  3565 
  3566 #: lib/TWiki/Access.pm:164
  3567 msgid "access denied on web"
  3568 msgstr "acesso à web negado"
  3569 
  3570 #: lib/TWiki/Access.pm:197
  3571 msgid "access not allowed on root"
  3572 msgstr "acesso não permitido"
  3573 
  3574 #: lib/TWiki/Access.pm:152
  3575 msgid "access not allowed on topic"
  3576 msgstr "acesso ao tópico não permitido"
  3577 
  3578 #: lib/TWiki/Access.pm:176
  3579 msgid "access not allowed on web"
  3580 msgstr "acesso à web não permitido"
  3581 
  3582 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/twiki.pattern.tmpl:11
  3583 msgid "accesskey='c'"
  3584 msgstr "accesskey='c'"
  3585 
  3586 #: data/_default/WebHome.txt:11
  3587 msgid "advanced search"
  3588 msgstr "busca avançada"
  3589 
  3590 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:17
  3591 msgid "and"
  3592 msgstr "e"
  3593 
  3594 #: templates/attachtables.tmpl:12
  3595 msgid "change, update, previous revisions, move, delete..."
  3596 msgstr "alterar, atualizar, versões anteriores, mover, remover..."
  3597 
  3598 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33
  3599 msgid "checkboxes of referenced topics"
  3600 msgstr "marcas de tópicos referenciados"
  3601 
  3602 #: templates/messages.tmpl:406
  3603 msgid "don't forget to check your Topic Settings"
  3604 msgstr "não esqueça de verificar suas preferências de tópico"
  3605 
  3606 #: templates/messages.tmpl:213
  3607 msgid "fields are required."
  3608 msgstr "campos obrigatórios"
  3609 
  3610 #: templates/attach.tmpl:5
  3611 msgid "has more information about attaching files."
  3612 msgstr "tem mais informação sobre como anexar arquivos."
  3613 
  3614 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:24
  3615 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27
  3616 msgid "help"
  3617 msgstr "ajuda"
  3618 
  3619 #: data/TWiki/WikiSyntaxSummary.txt:17
  3620 msgid "hints on good style"
  3621 msgstr "dicas para um bom estilo"
  3622 
  3623 #: templates/oopsmore.tmpl:91
  3624 msgid "in raw text format"
  3625 msgstr "em modo texto, sem formatação"
  3626 
  3627 #: templates/form.tmpl:3
  3628 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/form.classic.tmpl:3
  3629 msgid "indicates mandatory fields"
  3630 msgstr "indica campos obrigatórios"
  3631 
  3632 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:15
  3633 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:9
  3634 msgid "looking for references in _%1 web_ only"
  3635 msgstr "procurando por referências _apenas na web %1_"
  3636 
  3637 #: data/TWiki/RenameWeb.txt:3
  3638 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:13
  3639 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/oopsmore.classic.tmpl:7
  3640 msgid "looking for references in _all public webs_"
  3641 msgstr "procurando por referências em _todas as webs públicas_"
  3642 
  3643 #: templates/attachtables.tmpl:12
  3644 msgid "manage"
  3645 msgstr "gerenciar"
  3646 
  3647 #: data/Trash/WebHome.txt:10
  3648 msgid "more..."
  3649 msgstr "mais..."
  3650 
  3651 #: twikiplugins/MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16
  3652 msgid "now %1"
  3653 msgstr "agora %1"
  3654 
  3655 #: templates/changeform.tmpl:13 templates/moveattachment.tmpl:36
  3656 #: templates/preview.tmpl:18 templates/rename.tmpl:20
  3657 #: templates/renameconfirm.tmpl:29 templates/renamedelete.tmpl:34
  3658 #: templates/renameweb.tmpl:33 templates/renamewebconfirm.tmpl:16
  3659 #: templates/twiki.tmpl:105
  3660 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/twiki.classic.tmpl:9
  3661 #: twikiplugins/PatternSkin/data/TWiki/WebLeftBarLogin.txt:3
  3662 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24
  3663 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28
  3664 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7
  3665 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:33
  3666 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:10
  3667 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/renameattachmentdelete.pattern.tmpl:25
  3668 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:16
  3669 msgid "or"
  3670 msgstr "ou"
  3671 
  3672 #: templates/preview.tmpl:13 templates/preview.tmpl:9
  3673 msgid "preview"
  3674 msgstr "pré-visualização"
  3675 
  3676 #: lib/TWiki/Render.pm:193
  3677 msgid "put it back"
  3678 msgstr "pôr de volta"
  3679 
  3680 #: data/TWiki/WebChanges.txt:2
  3681 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12
  3682 msgid "retrieved at %1"
  3683 msgstr "obtidos em %1"
  3684 
  3685 #: templates/oopsmore.tmpl:23 templates/oopsmore.tmpl:32
  3686 msgid "scans links in _%1 web_ only"
  3687 msgstr "procurando por referências _apenas na web %1_"
  3688 
  3689 #: templates/oopsmore.tmpl:21 templates/oopsmore.tmpl:30
  3690 msgid "scans links in _all public webs_"
  3691 msgstr "Procurar por referências em todas as Webs públicas"
  3692 
  3693 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:14
  3694 msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'>&Attach"
  3695 msgstr "title='Anexar uma imagem ou documento a este tópico' accesskey='a'>&Anexar"
  3696 
  3697 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:4
  3698 msgid "title='Create new topic' accesskey='c'>&Create"
  3699 msgstr "title='Criar novo tópico' accesskey='c'>&Criar"
  3700 
  3701 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:17
  3702 msgid ""
  3703 "title='Delete or rename this topic; set parent topic; view and compare "
  3704 "revisions' accesskey='m'>&More topic actions"
  3705 msgstr ""
  3706 "title='Apagar ou renomear este tópico; alterar o tópico pai; ver e comparar "
  3707 "versões' accesskey='m'>&Mais ações de tópico"
  3708 
  3709 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:7
  3710 msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'>&Edit"
  3711 msgstr "title='Editar o texto deste tópico' accesskey='e'>&Editar"
  3712 
  3713 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:21
  3714 msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'>&Print version"
  3715 msgstr "title='Versão para impressão deste tópico' accesskey='p'>Im&primir"
  3716 
  3717 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9
  3718 msgid "title='Raw Edit this topic text' accesskey='w'>Ra&w edit"
  3719 msgstr "title='Editar este tópico em modo texto' accesskey='t'>Edi&tar modo texto"
  3720 
  3721 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:28
  3722 msgid "title='Search all webs for topics that link to here' accesskey='l'>A&ll Webs"
  3723 msgstr ""
  3724 "title='Procurar em todas as webs por tópicos que façam link pra cá' "
  3725 "accesskey='l'>Globa&l"
  3726 
  3727 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:30
  3728 msgid ""
  3729 "title='Search the %1 Web for topics that link to here' "
  3730 "accesskey='b'>&Backlinks"
  3731 msgstr ""
  3732 "title='Procurar na web %1 por tópicos que façam link pra cá' "
  3733 "accesskey='b'>We&b"
  3734 
  3735 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:26
  3736 msgid "title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>We&b"
  3737 msgstr ""
  3738 "title='Procurar na web %1 por tópicos que façam link pra cá' "
  3739 "accesskey='b'>We&b"
  3740 
  3741 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:38
  3742 msgid "title='View raw text without formatting' accesskey='r'>&Raw View"
  3743 msgstr "title='Ver em modo texto, sem formatação' accesskey='r'>Texto pu&ro"
  3744 
  3745 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:11
  3746 msgid "title='View topic' accesskey='v'>&View topic"
  3747 msgstr "title='Ver tópico' accesskey='v'>&Ver tópico"
  3748 
  3749 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:33
  3750 #: templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:35
  3751 msgid "title='View total topic history' accesskey='h'>&History"
  3752 msgstr "title='Ver histórico completo do tópico' accesskey='h'>&Histórico"
  3753 
  3754 #: lib/TWiki.pm:3976
  3755 msgid "user list truncated"
  3756 msgstr "Lista de usuários truncada"
  3757 
  3758 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:44
  3759 msgid "value='Cancel' accesskey='c'"
  3760 msgstr "value='Cancelar' accesskey='c'"
  3761 
  3762 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:12
  3763 msgid "value='Discard' accesskey='d'"
  3764 msgstr "value='Descartar' accesskey='d'"
  3765 
  3766 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:42
  3767 msgid "value='Preview' accesskey='p'"
  3768 msgstr "value='Pré-visualizar' accesskey='p'"
  3769 
  3770 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:38
  3771 msgid "value='Quiet save' accesskey='q'"
  3772 msgstr "value='Salvar sem notificar' accesskey='q'"
  3773 
  3774 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:40
  3775 msgid "value='Save and Continue' accesskey='k'"
  3776 msgstr "value='Salvar e continuar editando' accesskey='k'"
  3777 
  3778 #: twikiplugins/PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:36
  3779 msgid "value='Save' accesskey='s'"
  3780 msgstr "value='Salvar' accesskey='s'"
  3781 
  3782 #: templates/attachtables.tmpl:42
  3783 #: twikiplugins/ClassicSkin/templates/attachtables.classic.tmpl:42
  3784 msgid "view"
  3785 msgstr "ver"
  3786 
  3787 #: twikiplugins/TWikiUserMappingContrib/data/TWiki/ResetPassword.txt:22
  3788 msgid ""
  3789 "you *must* have at least one valid registered e-mail to be able to reset "
  3790 "your password. If none of your registered e-mail addresses is valid, and you "
  3791 "have forgotten your password, contact %1."
  3792 msgstr ""
  3793 "você *precisa* ter ao menos um e-mail válido registado para poder restaurar "
  3794 "sua senha.  Se nenhum de seus endereços registados for um e-mail válido, e "
  3795 "você esqueceu sua senha, contate %1. "
  3796